<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G301006">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="update" date.created="2001-06-28" date.updated="2011-09-16">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">T&aacute;in B&oacute; Fra&iacute;ch</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>unknown</author>
<editor id="WM">Wolfgang Meid</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BF">Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">5650</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http:www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2001</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G301006</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
<availability status="restricted">
<p>Hardcopy copyright lies with the School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies).</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Dublin, Trinity College, MS  H 2. 18 (cat. 1339) (Book of Leinster alias Leabhar na N&uacute;achongb&aacute;la), p 248a&ndash;252b.</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Trinity College, MS  H 2. 16 (cat. 1318) (Yellow Book of Lecan), col. 649&ndash;658 (facs. p 55b&ndash;60a).</bibl>
<bibl n="3">Edinburgh, National Library of Scotland, MS no. XL, p 37b&ndash;45b.</bibl>
<bibl n="4">London, British Library,  Egerton 1782, f v&ndash;87v.</bibl>
<bibl n="5">Dublin, Trinity College, MS H 3.18 (cat. 1337), p 604 (glossed extracts).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer, Mitteilungen aus irischen Handschriften, in: Zeitschrift f&uuml;r celtische Philologie 4 (1902) 31&ndash;47 [Eg. 1782].</bibl>
<bibl n="2">Allan O. Anderson, T&aacute;in b&oacute; Fr&aacute;ich, in: Revue Celtique 24 (1903) 127&ndash;54 (143&ndash;54) [Ed. XL].</bibl>
<bibl n="3">Mary E. Byrne and Myles Dillon, T&aacute;in B&oacute; Fraich. Dublin 1933 [LL and YBL].</bibl>
<bibl n="4">Mary E. Byrne and Myles Dillon, in: &Eacute;tudes Celtiques 3 (1938) 20&ndash;21 [H 3.18].</bibl>
<bibl n="5">Wolfgang Meid, T&aacute;in B&oacute; Fra&iacute;ch. Dublin 1974 [LL with variants].</bibl>
<bibl n="6">Wolfgang Meid, Die Romanze von Froech und Findabair. T&aacute;in B&oacute; Fro&iacute;ch. Altirischer Text, mit Einleitung, deutscher &Uuml;bersetzung, ausf&uuml;hrlichem philologisch-linguistischen Kommentar und Glossar kritisch herausgegeben von Wolfgang Meid, Innsbruck, 1970 (based on all MSS; with German translation).</bibl>
<bibl n="7">Wolfgang Meid, The Yellow Book of Lecan Version of T&aacute;in B&oacute; Fra&iacute;ch, in: Zeitschrift f&uuml;r celtische Philologie 36 (1978) 83&ndash;95.</bibl>
<bibl n="8">Christian-J. Guyonvarc'h, T&aacute;in B&oacute; Fr&aacute;ech, ed. with extensive notes and translation, in: Ogam 16 (1964) 485&ndash;488; 17 (1965) 205&ndash;208, 429&ndash;432; 18 (1966) 173&ndash;176, 413&ndash;416, 525&ndash;528.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Translations</head>
<bibl n="1">Rudolf Thurneysen, Fraechs Werbung um Finnabair, in: Sagen aus dem alten Irland, Berlin, 1901, 115&ndash;125; (German).</bibl>
<bibl n="2">Wolfgang Meid, Die Romanze von Froech und Findabair, Innsbruck, 1970; (German).</bibl>
<bibl n="3">A. Anderson, T&aacute;in b&oacute; Fr&aacute;ich, Revue Celtique 24, 127&ndash;154; (English).</bibl>
<bibl n="4">A. H. Leahy, Tain Bo Fraich, in: Historic Romances of Ireland, London 1905&ndash;1906, volume II, 7&ndash;67; (English).</bibl>
<bibl n="5">M. E. Byrne and Myles Dillon, T&aacute;in B&oacute; Fra&iacute;ch, &Eacute;tudes Celtiques 2, 1&ndash;27; (English).</bibl>
<bibl n="6">James Carney, The driving of the cattle of Froech, in: Studies in Irish literature and history, Dublin, 1955, 1&ndash;24; (English).</bibl>
<bibl n="7">Jeffrey Gantz, The cattle raid of Fr&oacute;ech, in: Early Irish Myths and Sagas, London, 1981; 113&ndash;126; (English).</bibl>
<bibl n="8">Georges Dottin, La courise de Findabair, in: L'&eacute;pop&eacute;e irlandaise, Paris, 1926, 86&ndash;101; (French).</bibl>
<bibl n="9">M. &Oacute; M&aacute;irtin, T&aacute;in Bha Fhraoigh, An tUltach Iml. 53, Uimh. 4, 7&ndash;8; (Modern Irish).</bibl>
<bibl n="10">Maartje Draak and F. de Jong, Fraech, in: Van helden, elfen en dichters. De oudste verhalen uit Ierland. Amsterdam, 1979, 72&ndash;84; (Dutch).</bibl>
<bibl n="11">Sergey Shkunayev, Pokhishcheniye stad Froekha, in: T. A. Mikhaylova and S. V. Shkunayev, Pokhishcheniye byka iz Kualnge, Moscow 1985, 84&ndash;101; (Russian).</bibl>
<bibl n="12">Christian-J. Guyonvarc'h, T&aacute;in B&oacute; Fr&aacute;ech, ed. with extensive notes and translation, Ogam 16 (1964) 485&ndash;488; 17 (1965) 205&ndash;208, 429&ndash;432; 18(1966) 173&ndash;176, 413&ndash;416, 525&ndash;528; (Breton).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary literature</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer, Tochmarc Treblainne, Zeitschrift f&uuml;r celtische Philologie 13 (1921) 166&ndash;175.</bibl>
<bibl n="2">Rudolf Thurneysen, Die irische Helden- und K&ouml;nigsage bis zum siebzehnten Jahrhundert, Teil I, (Halle/Saale 1921) 285ff [Manuscript transmission and versions].</bibl>
<bibl n="3">Neill Ross, Osnadh carad i gCluain Fraoich, ed. with translation, in: Heroic Poetry from the Book of the Dean of Lismore, Edinburgh 1936, 198ff.</bibl>
<bibl n="4">Angus Matheson, A propopsed emendation in T&aacute;in B&oacute; Fra&iacute;ch, in: &Eacute;igse 5 1945/47 (1948) (pt. 3, 1946), 157.</bibl>
<bibl n="5">James Carney, Carn Fraoich, soitheach na saorchlann (ed. with diplomatic text from Book of U&iacute; Maine, normalized Early Modern Irish text, introduction and translation), Celtica 2, pt. 1 (1950) 154&ndash;194.</bibl>
<bibl n="6">James Carney, A sentence in T&aacute;in b&oacute; Fra&iacute;ch, in: Celtica 1, 1950, 300&ndash;301.</bibl>
<bibl n="7">Vernam Hull, 'ben taithigi na b&aacute;u', in: Zeitschrift f&uuml;r celtische Philologie 24 (1954) (H.1/2, 1953) 122&ndash;123.</bibl>
<bibl n="8">James Carney, Studies in Irish Literature and History, Dublin 1955.</bibl>
<bibl n="9">James Carney, The ecclesiastical background to Irish saga, in: ARCTICA. Essays presented to Ake Campbell, ed. by A. Furumark et al., Uppsala 1956, 221&ndash;227.</bibl>
<bibl n="10">Sgeul mu Fhraoch, recorded by the School of Scottish Studies, Edinburgh, and edited on LP gramophone record (School of Scottish Studies Discs A 001/2, Gaelic and Scots Folk Tales), written down and translated by J. MacInnes, University of Edinburgh 1960.</bibl>
<bibl n="11">Kenneth H. Jackson, The sources for the Life of St. Kentigern, in: Studies in the Early British Church, ed. Nora Chadwick, Cambridge 1958, 273&ndash;357.</bibl>
<bibl n="12">Wolfgang Meid, Die handschriftliche &Uuml;berlieferung der T&aacute;in B&oacute; Froich, Zeitschrift f&uuml;r celtische Philologie 30 (1967) 21&ndash;41.</bibl>
<bibl n="13">David N. Dumville, The World of the S&iacute;d and the Attitude of the Narrator in T&aacute;in B&oacute; Fra&iacute;ch, Studia Celtica Japonica 7 (April 1995) 21&ndash;25.</bibl>
<bibl n="14">Donald E. Meek, T&aacute;in B&oacute; Fra&iacute;ch and Other 'Fraech' Texts: A Study in Thematic Relationships. Part I, Cambridge Medieval Celtic Studies 7 (1984) 1&ndash;37.</bibl>
<bibl n="15">Donald E. Meek, T&aacute;in B&oacute; Fra&iacute;ch and Other 'Fraech' Texts: A Study in Thematic Relationships. Part II, Cambridge Medieval Celtic Studies 8 (1984) 65&ndash;85.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblFull>
<titleStmt>
<title level="m">T&aacute;in B&oacute; Fra&iacute;ch</title>
<editor>Wolfgang Meid</editor>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>Revised edition</edition>
</editionStmt>
<extent>One volume. xxx + 67 pp. vii&ndash;xxviii Introduction, xxix&ndash;xxx Preface to the Revised Edition,  x Editor's corrigenda,  1&ndash;16 Text,
17&ndash;44 Notes, 45&ndash;72 Vocabulary, 73&ndash;74 Index of Proper Names.</extent>
<publicationStmt>
<publisher>Dublin Institute for Advanced Studies</publisher>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<date>1974</date>
</publicationStmt>
<seriesStmt>
<title>Mediaeval and Modern Irish Series</title>
<idno type="volume">22</idno>
</seriesStmt>
</biblFull>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All editorial introduction, translation, notes and indexes have been omitted.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked, proof&ndash;read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Direct speech is marked <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the  saga; <emph>div1</emph>=the  section; paragraphs, page-breaks and line-breaks of the printed edition are marked.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), places and groups are tagged. Page breaks are marked <emph>pb n=""</emph>, line-breaks are marked <emph>lb n=""</emph>.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<state gi="div1" freq="1" label="section" unit="number"/>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By (an) unknown Irish monastic author(s).
<dateRange from="600" to="900" exact="none">600&ndash;900</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Old Irish.</language>
<language id="la">Two words are in Latin.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>saga</term>
<term>Ulster Cycle</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
<term>Fraech &amp; Findabir</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2011-09-16</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated in line with D103006; new wordcount made; new SGML and HTML versions created.</item>
</change>
<change>
<date>2010-04-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Conversion script run, header updated; new wordcount made; file parsed; new SGML and HTML versions created.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-04</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T15:48:31+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2001-07-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Second proofing of file, bibliography inserted, names and direct speech marked up, hyphenation brought in line with CELT practice, HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2001-06-28</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text converted to ASCII, header created; file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>1997 or earlier</date>
<respStmt>
<name>Students at the History Department, UCC</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Application of structural markup.</item>
</change>
<change>
<date>1997 or earlier</date>
<respStmt>
<name>Staff at the TITUS project</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>First proofing.</item>
</change>
<change>
<date>before 1997</date>
<respStmt>
<name>Staff at the TITUS project</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G301006">
<body>
<div0 type="saga" lang="ga">
<pb n="1"/>
<lb n="1"/>
<div1 n="1" type="section">
<head>T&aacute;iN B&oacute; Fra&iacute;ch</head>
<p><lb n="2"/><ps><fn>Fr&oacute;ech</fn> mac <fn>Idaith</fn></ps> do <on>Chonnachtaib</on>, mac side do<lb n="3"/>
<ps><fn>B&eacute; Find</fn></ps> a s&iacute;dib. Derb&sdot;iur side do <ps><fn>Boind</fn></ps>. Is h&eacute; l&aacute;ech<lb n="4"/>
is &aacute;ildem ro bu&iacute; do &fdot;eraib <pn type="kingdom">H&eacute;renn</pn> &ampersir; <pn type="kingdom">Alban</pn>, acht n&iacute;ba<lb n="5"/>
suthain. Dobert a m&aacute;thair d&iacute; b&aacute;e d&eacute;c d&oacute; assint &sdot;&iacute;d, it &eacute;<lb n="6"/>
finda &oacute;iderga. Bo&iacute; trebad maith oca co cend ocht &mdot;bl&iacute;adnae<lb n="7"/>
cen tabairt mn&aacute; chuca. Co&iacute;ca mac r&iacute;g rop &eacute; l&iacute;n a<lb n="8"/>
theglaich, coma&iacute;s comchutrumma fris uile eter chruth &ampersir;<lb n="9"/>
&eacute;cosc.</p>
</div1>
<div1 n="2" type="section">
<p><lb n="10"/>

Carthai <ps><fn>Findabair</fn></ps>, ingen <ps><fn>Ailella</fn></ps> &ampersir; <ps><fn>Medba</fn></ps>, ara<lb n="11"/>
irsc&eacute;laib. Adf&iacute;adar d&oacute;som oca thaig. Ropu l&aacute;n <pn type="kingdom">H&eacute;riu</pn><lb n="12"/>
&ampersir; <pn type="kingdom">Albu</pn> dia allud &ampersir; dia sc&eacute;laib. &Iacute;ar suidiu docorastar fair<lb n="13"/>
dul do accallaim na hingine.  Immaroraid fria muntir<lb n="14"/>
an&iacute;sin. <q>T&iacute;agar &uacute;ait didiu co siair do m&aacute;thar, co tucthar<lb n="15"/>
n&iacute; do &eacute;tuch ingantach &ampersir; de ascedaib s&iacute;de duit &uacute;adi.</q></p>
</div1>
<div1 n="3" type="section">
<p><lb n="16"/>

Luid &iacute;arum co siair a m&aacute;thar .i. co <ps><fn>B&oacute;ind</fn></ps>,  co mbu&iacute;<lb n="17"/>
i m-<pn type="plain">Maig Breg</pn>, &ampersir; dobert co&iacute;cait mbratt &ndot;gorm, &ampersir; ba cosmail <lb n="18"/>
cech &aacute;e fri druimne &ndot;do&iacute;le &ampersir; ceth&eacute;ora oa dubglassa<lb n="19"/>
for cech brutt, &ampersir; m&iacute;lech dergg&oacute;ir la cech &mdot;bratt, &ampersir; l&eacute;nti<lb n="20"/>
b&aacute;ngela co t&uacute;agm&iacute;laib &oacute;ir impu, &ampersir; co&iacute;ca sc&iacute;ath n-argdide<lb n="21"/>
co n-imlib &oacute;ir impu, &ampersir; caindel r&iacute;gthigi i ll&aacute;im cech<lb n="22"/>
&aacute;e, &ampersir; co&iacute;ca semmand findruine ar cech n-&aacute;e. Co&iacute;ca<lb n="23"/>
toracht di &oacute;r forloiscthi im cech n-&aacute;e. Eirmitiuda<pb n="2"/><lb n="24"/>
di charrmocul f&oacute;ib an&iacute;s, &ampersir; is di lecaib l&oacute;gmaraib a<lb n="25"/>
n-air&iacute;arn. No lastais in aidche amal bet&iacute;s ruithni<lb n="26"/>
gr&eacute;ni. &ampersir; co&iacute;ca claideb n-&oacute;rduirn leo, &ampersir; gabor bocglass<lb n="27"/>
f&oacute; &sdot;uidi cech &fdot;ir &ampersir; beilge &oacute;ir friu. M&aacute;elland arggait co<lb n="28"/>
cluc&iacute;niu &oacute;ir fo br&aacute;git cech eich. Co&iacute;ca acrann corcra<lb n="29"/>
co sn&aacute;thib argait estib, co s&iacute;blaib &oacute;ir &ampersir; argait &ampersir; co<lb n="30"/>
cendm&iacute;laib. Co&iacute;ca echlasc findruine co mbacc&aacute;n &oacute;rda for<lb n="31"/>
cinn cech &aacute;e. &ampersir; secht m&iacute;lchoin i slabradaib argait, &ampersir;<lb n="32"/>
ubull n-&oacute;ir eter cech n-&aacute;e. Br&oacute;ca cr&eacute;dumai impu. Noco<lb n="33"/>
rabi dath n&aacute;d beth intib. M&oacute;rfesser cornaire leo co cornaib<lb n="34"/>
&oacute;rdaib &ampersir; argdidib, co n-&eacute;taigib ildathachaib, co mo&ndot;gaib<lb n="35"/>
&oacute;rdaib s&iacute;dbudib, co lennaib &eacute;trachtaib. B&aacute;tir tri dr&uacute;ith<lb n="36"/>
remib co mindaib argdidib fo d&iacute;or. Sc&eacute;ith co fethul<lb n="37"/>
chond&uacute;ala la cech n-&aacute;e, co c&iacute;rbachlaib, co n-esnadaib<lb n="38"/>
cr&eacute;dumai &iacute;arna t&oacute;ebaib. Triar cruittire co n-&eacute;cosc r&iacute;g<lb n="39"/>
im cech n-&aacute;e.</p>
</div1>
<div1 n="4" type="section">
<p><lb n="40"/>

Documl&aacute;t ass  do <pn type="Royal Seat">Chr&uacute;achnaib</pn> cossind &eacute;cusc sin<lb n="41"/>
leu. Dos&ndot;d&eacute;ccai in derccaid din d&uacute;n in tan dodechatar<lb n="42"/>
i m-<pn type="plain">Mag Cr&uacute;achan</pn>. <q>D&iacute;rimm atch&iacute;usa</q>, ol s&eacute;, <q>don d&uacute;n<lb n="43"/>
inna l&iacute;n. &Oacute; gabais <ps><fn>Ailill</fn></ps> &ampersir; <ps><fn>Medb</fn></ps> flaith, n&iacute;cos t&aacute;nic riam<lb n="44"/>
&ampersir; n&iacute;cos ticfa d&iacute;rimm bas cho&iacute;miu n&aacute; bess &aacute;iniu. Is cumma <lb n="45"/>
lemm bed i taulchubu &fdot;&iacute;na no beth mo chend lasin ng&aacute;eth<lb n="46"/>
doth&aacute;et tairsiu. Abras &ampersir; &aacute;bairt dogn&iacute; int &oacute;cl&aacute;ech fil and,<lb n="47"/>
nochon accasa riam a chutrumma. Focheird a bunsaig<lb n="48"/>
rout n-aurchora &uacute;ad. S&iacute;u cotr&iacute; ri talmain, nos gaibet na<lb n="49"/>
secht m&iacute;lchoin cona secht slabradaib argait.</q></p>
</div1>
<div1 n="5" type="section">
<p><lb n="50"/>

La sodain doth&iacute;agat int &sdot;l&uacute;aig a d&uacute;n <pn type="Royal Seat">Chr&uacute;achan</pn> dia<lb n="51"/>
nd&eacute;csin. Immusm&uacute;chat in do&iacute;ni issin d&uacute;n co n-apthatar<pb n="3"/><lb n="52"/>
s&eacute; fir d&eacute;c oco nd&eacute;csin. Tairle&ndot;gait i ndorus in d&uacute;ine.<lb n="53"/>
Scoirit a n-eochu &ampersir; l&eacute;icit a m&iacute;lchona. Dosennat na secht<lb n="54"/>
n-aige do R&aacute;ith <pn type="Royal Seat">Chr&uacute;achan</pn>, &ampersir; secht sinnchu &ampersir; secht<lb n="55"/>
m&iacute;la maige &ampersir; secht turcu alta, conda rubatar ind &oacute;ic <lb n="56"/>
issind aurlaind in d&uacute;ine. &Iacute;ar sain focherdat in m&iacute;lchoin<lb n="57"/>
bedg i m-<pn type="river">Br&eacute;i</pn>. Gabait secht &ndot;doborchona. Dosbertatar<lb n="58"/>
dochum na ardda i ndorus inna pr&iacute;mr&aacute;tha.</p>
</div1>
<div1 n="6" type="section">
<p><lb n="59"/>

Deissiter i ssuidiu. Dot&iacute;agar &oacute;nd r&iacute;g dia n-acallaim.<lb n="60"/>
Imchomarcar c&iacute;a bu chan d&oacute;ib. Noda sloindet &iacute;arum<lb n="61"/>
&iacute;arna slontib f&iacute;raib.  <q><ps><fn>Fr&oacute;ech</fn> mac <fn>Idaith</fn></ps> inso</q>, ol s&eacute;at.<lb n="62"/>
R&aacute;ite in rechtaire frisin r&iacute;g &ampersir; in r&iacute;gnai.  <q>Fo chen d&oacute;ib</q>, ol<lb n="63"/>
<ps><fn>Ailill</fn></ps> &ampersir; <ps><fn>Medb</fn></ps>.  <q>Is &oacute;cl&aacute;ch &aacute;n fil and</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>. <q>T&aacute;et issin<lb n="64"/>
less.</q>  Doll&eacute;icther d&oacute;ib cethramthu in taige.</p>
</div1>
<div1 n="7" type="section">
<p><lb n="65"/>

Ed a &eacute;cosc in taige: sechtordd and, secht n-imdai &oacute;<lb n="66"/>
thein co fraig isin taig imme c&uacute;aird. Airinech di chr&eacute;dumu<lb n="67"/>
for cech imdai; aurscartad derggibair fo mrechtruncain<lb n="68"/>
uile. Tr&iacute; st&eacute;ill chr&eacute;dumai i n-aulaith cecha imda, secht<lb n="69"/>
st&iacute;alla umai &oacute;n damdabaich co cl&eacute;ithe issin tig. De g&iacute;us<lb n="70"/>
dogn&iacute;th a tech. Ba tuga slinned bo&iacute; fair dianechtair.<lb n="71"/>
B&aacute;tar s&eacute; senistri d&eacute;c issin tig, &ampersir; comlae humae ar cech<lb n="72"/>
n-a&iacute;. Cui&ndot;g umai darsa forl&eacute;s. Ceth&eacute;ora ochtga humai<lb n="73"/>
for imdai <ps><fn>Ailella</fn></ps> &ampersir; <ps><fn>Medba</fn></ps> immdernide de chr&eacute;dumu uili<lb n="74"/>
is s&iacute; i certmed&oacute;n in taige. D&aacute; aurainech arggait impe fo<lb n="75"/>
d&iacute;or. Flesc argait isind airinniuch rosaiged midlissiu in<lb n="76"/>
taige.  Timchellad a tech imme c&uacute;aird &oacute;n dorus dialailiu,<lb n="77"/>
Arr&oacute;cbat a &ndot;gaisceda issin taig sin &ampersir; sedait, &ampersir; ferthair<lb n="78"/>
f&aacute;ilte riu.</p>
</div1>
<div1 n="8" type="section">
<p><lb n="79"/>

<q>Fo chen d&uacute;ib</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps> &ampersir; <ps><fn>Medb</fn></ps>.  <q>Iss ed dor&oacute;achtamar</q>,<lb n="80"/>
 ol <ps><fn>Fr&oacute;ech</fn></ps>. <q>N&iacute;ba turas ar aig thaig &oacute;n</q>, ol <ps><fn>Medb</fn></ps>.<lb n="81"/>
Imbrid <ps><fn>Medb</fn></ps> &ampersir; <ps><fn>Ailill</fn></ps> fidchell &iacute;ar sin. Gaibid <ps><fn>Fr&oacute;ech</fn></ps><pb n="4"/><lb n="82"/>
&iacute;arum imbirt fidchille ri fer dia muntir. Ba ca&iacute;n ind<lb n="83"/>
&fdot;idchell. Cl&aacute;r findruine and co ceth&eacute;oraib auaib &ampersir; uilneib<lb n="84"/>
&oacute;ir. Caindel de l&iacute;c l&oacute;gmair oc fursunnud d&oacute;ib. &Oacute;r &ampersir;<lb n="85"/>
arggat ind &fdot;uirend bo&iacute; forsin chl&aacute;r. <q>Aurgnaid biad donaib<lb n="86"/>
&oacute;caib</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>.  <q>N&iacute; hed is accobor limm</q>, ol <ps><fn>Medb</fn></ps>, <q>acht<lb n="87"/>
dul do imbirt na fidchille thall fri <ps><fn>Fr&oacute;ech</fn></ps>.</q>  <q>Eirgg d&oacute;; is<lb n="88"/>
maith lim-sa</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>. Imberat in fidchill &iacute;arum &ampersir; <ps><fn>Fr&oacute;ech</fn></ps>.</p>
</div1>
<div1 n="9" type="section">
<p><lb n="89"/>

Bo&iacute; a muinter coll&eacute;ic oc fuiniu na f&iacute;adm&iacute;l. <q>Sennat<lb n="90"/>
do chruittiri d&uacute;n</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps> ri <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps>.  <q>Sennat &eacute;m</q>, ol<lb n="91"/>
<ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps>. Crottbolg di chrocnib doborchon impu cona<lb n="92"/>
n-imd&eacute;nam di phartai&ndot;g foa n-imd&eacute;nam di &oacute;r &ampersir; argut.<lb n="93"/>
B&iacute;ann n-erbbad impu a mmed&oacute;n; ba gilidir snechta. Sella<lb n="94"/>
dubglassa inna med&oacute;n aide. Bruit l&iacute;n gilidir f&uacute;an &ndot;g&eacute;ssa<lb n="95"/>
imna t&eacute;ta. Crota di &oacute;r &ampersir; arccut &ampersir; findruine co ndelbaib<lb n="96"/>
nathrach &ampersir; &eacute;n &ampersir; m&iacute;lchon di &oacute;r &ampersir; arccut. Amal no gl&uacute;aistis<lb n="97"/>
na t&eacute;ta sin, imreithitis na delba sin &iacute;arum inna firu imme<lb n="98"/>
c&uacute;aird. Sennait d&oacute;ib &iacute;arum conid apthatar d&aacute; &fdot;er d&eacute;c dia<lb n="99"/>
muntir la co&iacute; &ampersir; toirsi.</p>
</div1>
<div1 n="10" type="section">
<p><lb n="100"/>

Ba ca&iacute;n &ampersir; ba bind a triar sa, &ampersir; batar ca&iacute;ni <ps><fn>&Uacute;aithni</fn></ps><lb n="101"/>
insein. Is h&eacute; in a triar irdaircc: tri derbr&aacute;thir, .i. <ps><fn>Goltraiges</fn></ps> &ampersir;<lb n="102"/>
<ps><fn>Gentraiges</fn></ps> &ampersir; <ps><fn>S&uacute;antraiges</fn></ps>. <ps><fn>Boind</fn></ps> a ss&iacute;dib a mm&aacute;thair a triur.<lb n="103"/>
Is din ch&eacute;ol sephainn <ps><fn>&Uacute;aithne</fn></ps> cruitt in <ps><fn>Dagdai</fn></ps> ainmnigter<lb n="104"/>
a triur. In tan b&oacute;e in ben oc l&aacute;mnad, ba gol mairgg<lb n="105"/>
lee la g&uacute;ri na n-idan i tossuch. Ba gen &ampersir; f&aacute;ilte arabeiti ar<pb n="5"/><lb n="106"/>
med&oacute;n ar imtholtain in d&aacute; mac. Ba s&uacute;an &aacute;lgine arabeitte<lb n="107"/>
in mac d&eacute;denach ar thrumme inna brithe, conid de ro<lb n="108"/>
ainmniged trian in ch&iacute;uil. Dof&iacute;uissig &iacute;arum assint &sdot;&uacute;an in<lb n="109"/>
<ps><fn>Boind</fn></ps>. <q>Aur&fdot;o&iacute;msiu</q>, ol s&iacute;, <q>do thr&iacute; maccu, a <ps><fn>&Uacute;aithni</fn></ps> l&aacute;nbrotha,<lb n="110"/>
fo b&iacute;th file s&uacute;antraide &ampersir; gentride &ampersir; goltride ar<lb n="111"/>
b&uacute;aib sceo mn&aacute;ib do&sdot;oifet la <ps><fn>Meidb</fn></ps> &ampersir; <ps><fn>Ailill</fn></ps>. Atb&eacute;lat fir<lb n="112"/>
la cl&uacute;aiss &ndot;gl&eacute;ssa d&oacute;ib.</q></p>
</div1>
<div1 n="11" type="section">
<p><lb n="113"/>

Anait dint &sdot;enmaim &iacute;ar sain issind r&iacute;gthaig. <q>Is<lb n="114"/>
s&eacute;gond dof&aacute;nic</q>, ol <ps><fn>Fergus</fn></ps>.  <q>Fodlid d&uacute;n</q>, ol <ps><fn>Fr&oacute;ech</fn></ps> fria<lb n="115"/>
muntir, <q>a mbiad. Tucaid isa tech.</q>  Docing <ps><fn>L&oacute;thur</fn></ps> for<lb n="116"/>
l&aacute;r in taige. Fod&aacute;ile d&oacute;ib a mbiad. Fora dernaind no<lb n="117"/>
rannad cech n-&aacute;gae cona chlaidiub, &ampersir; n&iacute; aidleth toinn n&aacute;<lb n="118"/>
f&eacute;oil. &Oacute; gabais rannairecht, n&iacute; arch&iacute;uir b&iacute;ad foa l&aacute;im riam.<lb n="119"/>
B&aacute;tar tri l&aacute;a &ampersir; teora aidche oc imbirt na fidchille la<lb n="120"/>
immed na lliac l&oacute;gmar i tegluch <ps><fn>&Fdot;ro&iacute;ch</fn></ps>. &Iacute;ar sin adgl&aacute;dar<lb n="121"/>
<ps><fn>Fr&oacute;ech</fn></ps> <ps><fn>Meidb</fn></ps>.  <q>Is maith ro ngabus fritt</q>, ol s&eacute;. <q>N&iacute; biur<lb n="122"/>
do thochaill dind &fdot;itchill n&aacute; raib meth n-einich deit and.</q><lb n="123"/>
<q>&Oacute; t&uacute;sa issin d&uacute;n sa iss ed laithe inso as s&iacute;am limm</q>, ol<lb n="124"/>
<ps><fn>Medb</fn></ps>, <q>Deithbir &oacute;n</q>, ol <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps>. <q>At&aacute;at tri l&aacute;a &ampersir; teora<lb n="125"/>
aidchi and.</q></p>
</div1>
<div1 n="12" type="section">
<p><lb n="126"/>

La sodain atraig <ps><fn>Medb</fn></ps>. Ba mmebul l&eacute;e buith <lb n="127"/>
donaib &oacute;caib cen b&iacute;ad. Luid co <ps><fn>Ailill</fn></ps>. R&aacute;idti friss.<lb n="128"/>
<q>M&oacute;rgn&iacute;m dorig&eacute;nsam</q>, ol s&iacute;, <q>ind &oacute;ic annechtair donn&aacute;ncatar <lb n="129"/>
do bith cen b&iacute;ad.</q>  <q>Diliu dait imbeirt fidchille</q>, ol<lb n="130"/>
<ps><fn>Ailill</fn></ps>.  <q>N&iacute; derban in fodail dia muntirseom sethnu in<lb n="131"/>
taige. At&aacute;t tri l&aacute;a &ampersir; teora aidchi and</q>, ol sisi, <q>acht n&aacute;d<lb n="132"/>
n-airigmer in n-aidchi la b&aacute;n&sdot;uilsi inna l&iacute;ac l&oacute;gmar issin<lb n="133"/>
tig.</q> <q>Apraid riu</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>, <q>anat dina cu&iacute;nib co fodailter<pb n="6"/><lb n="134"/>
d&oacute;ib.</q> Fod&aacute;ilter d&oacute;ib &iacute;arum, &ampersir; ba maith ro mboth friu,<lb n="135"/>
&ampersir; ansait tri l&aacute;a &ampersir; teora aidchi and &iacute;ar sin forsind &fdot;ledugud.<lb n="136"/>
Is &iacute;arum conaccrad <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps> issa tech n-immacallamae, &ampersir;<lb n="137"/>
imch&oacute;&iacute;mras d&oacute; cid dodnucai. <q>Is maith</q>, ol s&eacute;, <q>limm<lb n="138"/>
c&eacute;lide libsi.</q> <q>N&iacute; holc &eacute;m lassa teglach for &ndot;gn&aacute;s</q>, ol<lb n="139"/>
<ps><fn>Ailill</fn></ps>. <q>Is ferr for t&oacute;rmach old&aacute;s for nd&iacute;gb&aacute;il.</q>  <q>Anfimni<lb n="140"/>
didiu</q>, ol <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps>, <q>nach sechtmain.</q> Anait &iacute;ar sin co cend<lb n="141"/>
c&oacute;icthigis issin d&uacute;n, &ampersir; toffund d&oacute;ib cech &oacute;en l&aacute; dochum in<lb n="142"/>
d&uacute;ine. Dosaigtis <on>Connachta</on> dia nd&eacute;csin.</p>
</div1>
<div1 n="13" type="section">
<p><lb n="143"/>

Ba imned la <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps> cen acallaim na ingine, sech<lb n="144"/>
ba h&eacute; less nod &mdot;bert. Laithe n-and atraig deud aidche do<lb n="145"/>
inlut dond abaind. Is h&eacute; tan dolluidsi &oacute;n &ampersir; a hinailt do<lb n="146"/>
indlut. Gaibidsom a ll&aacute;imsi. <q>An rim acallaim</q>, ol s&eacute;. <q>Is<lb n="147"/>
t&uacute; dor&oacute;achtamar.</q> <q>Is fo chen limsa &eacute;m</q>, ol ind ingen, <q>m&aacute;<lb n="148"/>
chot&iacute;ssind. N&iacute; chumgaimm n&iacute; duit.</q> <q>Ceist, in  n-&eacute;l&aacute;fa<lb n="149"/>
limm?</q> ol s&eacute;. <q>N&iacute; &eacute;lub &eacute;m</q>, ol s&iacute;, <q>&oacute;r issam ingen r&iacute;g &ampersir;<lb n="150"/>
r&iacute;gna. N&iacute; &fdot;il dot daidbrisiu n&aacute;chimm &eacute;tasa &oacute;m muntir,<lb n="151"/>
&ampersir; bid h&eacute; mo thogasa dano dul chucutsu. Is t&uacute; ro charus, &ampersir;<lb n="152"/>
beirsiu lat ind ordnaisc se</q>, ol ind ingen, <q>&ampersir; b&iacute;d etrond do<lb n="153"/>
chomarthu. Dosrat m'athair damsa</q>, ol s&iacute;, <q>dia taiscid, &ampersir;<lb n="154"/>
asb&eacute;r is cor roda ll&aacute;us immudu.</q> T&eacute;it dano cechtar de a<lb n="155"/>
leth &iacute;ar sain.</p>
</div1>
<div1 n="14" type="section">
<p><lb n="156"/>

<q>Att&aacute;gursa</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>, <q>&eacute;lud inna hingine ucut la<lb n="157"/>
<ps><fn>Fr&oacute;ech</fn></ps>.</q>  <q>Ce dobertha d&oacute; n&iacute;pu madae, &ampersir; dot&aacute;ised ar<pb n="7"/><lb n="158"/>
&ndot;dochum cona chethrai do chobair d&uacute;n ocon t&aacute;in.</q>  Do-th&aacute;et<lb n="159"/>
<ps><fn>Fr&oacute;ech</fn></ps> cuccu issa tech n-immacaldmae.  <q>In cocur fil<lb n="160"/>
lib?</q> ol <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps>. <q>Dotallfasu and</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>.  <q>In tib&eacute;raid<lb n="161"/>
damsa for n-ingin?</q> ol <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps>. Immanaiccet int &sdot;l&uacute;aig.<lb n="162"/>
<q>Dob&eacute;rthar</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>, <q>dia tuca tinnscra amal asb&eacute;rthar.</q><lb n="163"/>
<q>Rot bia</q>, ol <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps>. <q>Tr&iacute; fichit ech &ndot;dubglass damsa</q>, ol<lb n="164"/>
<ps><fn>Ailill</fn></ps>, <q>cona mbeilgib &oacute;ir friu, &ampersir; d&iacute; laulgaich deec &oacute; mmeltar <lb n="165"/>
&oacute;l n-aiss &oacute; cech &aacute;e, &ampersir; l&aacute;eg find &oacute;iderg la cech n-&aacute;e, &ampersir;<lb n="166"/>
tuidecht duit limm cot l&iacute;n uile &ampersir; cot &aacute;es ch&iacute;uil do thabairt <lb n="167"/>
inna mb&oacute; a <pn>C&uacute;ail&ndot;giu</pn>; &ampersir; dob&eacute;rthar mo ingensa duit acht<lb n="168"/>
co t&iacute;s.</q> <q>Dotho&ndot;gusa tar mo sc&iacute;ath &ampersir; tar mo chlaideb &ampersir;<lb n="169"/>
darm threlam, n&iacute; thibrind i tindscra cid <ps><fn>Meidbi</fn></ps> insin.</q><lb n="170"/>
Dochi&ndot;g &uacute;adaib asa taig &iacute;arum.</p>
</div1>
<div1 n="15" type="section">
<p><lb n="171"/>

Immosnacaillet &iacute;arum <ps><fn>Ailill</fn></ps> &ampersir; <ps><fn>Medb</fn></ps>. <q>Farbbiba <lb n="172"/>
sochaide n-immund de r&iacute;gaib <pn type="kingdom">H&eacute;renn</pn> dia rucasom in<lb n="173"/>
n-ingin. An&iacute; is maith, f&uacute;aiprem inna degaid &ampersir; marbam <lb n="174"/>
fo ch&eacute;t&oacute;ir res&iacute;u forruma bine fornn.</q>  <q>Is l&iacute;ach &oacute;n</q>, ol<lb n="175"/>
<ps><fn>Medb</fn></ps>, <q>&ampersir; is meth n-einich d&uacute;nn.</q> <q>Niba meth n-einig <lb n="176"/>
d&uacute;nn</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>, <q>tucht arand&aacute;lfarsa.</q></p>
</div1>
<div1 n="16" type="section">
<p><lb n="177"/>

Doth&aacute;et <ps><fn>Ailill</fn></ps> &ampersir; <ps><fn>Medb</fn></ps> issa rr&iacute;gthech. <q>T&iacute;agam ass</q>, <lb n="178"/>
ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>, <q>co n-accamar na mm&iacute;lchona oc toffund co <lb n="179"/>
mmed&oacute;n la&iacute; &ampersir; combat sc&iacute;tha.</q> T&iacute;agait ass uili &iacute;arum dond<lb n="180"/>
abainn dia fothrucud. <q>Adf&iacute;adar dam</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>, <q>at maith<lb n="181"/>
i n-uisciu. Tair issind linni sea co n-accamar do &sdot;n&aacute;m.</q>  <lb n="182"/>
<q>Cindas na lindi se?</q> ol s&eacute;. <q>N&iacute; &fdot;etamar nach &ndot;dodaing <lb n="183"/>
inti</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>, <q>&ampersir; is comtig fothrucud inti.</q> Gataid a<lb n="184"/>
&eacute;tach de &iacute;arum &ampersir; t&eacute;it inti, &ampersir; f&aacute;cbaid a chriss t&uacute;as. Oslaigid<pb n="8"/><lb n="185"/>
<ps><fn>Ailill</fn></ps> &iacute;arum a boss&aacute;n dia &eacute;is, &ampersir; bo&iacute; ind ordnasc and.<lb n="186"/>
Atag&eacute;uin <ps><fn>Ailill</fn></ps> &iacute;arum. <q>Tairchi, a <ps><fn>Medb</fn></ps>!</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>. Doth&aacute;et<lb n="187"/>
<ps><fn>Medb</fn></ps> &iacute;arum. <q>In n-aithch&eacute;in sin?</q> ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>. <q>Aithg&eacute;n</q>, <lb n="188"/>
ol s&iacute;. Fosceird <ps><fn>Ailill</fn></ps> issin n-abaind s&iacute;s. Ro airigestar<lb n="189"/>
<ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps> an&iacute;sin. Co n-accai n&iacute;, dolleblai&ndot;g int &eacute;cne ara <lb n="190"/>
chend &ampersir; gabsus inna b&eacute;ulu. Foceird bedg cucai, &ampersir; gaibid<lb n="191"/>
a &oacute;ilech &ampersir; doth&aacute;et dochum t&iacute;ri, &ampersir; dombeir i mmagin<lb n="192"/>
d&iacute;amair i mbr&uacute;ch na haband. Doth&aacute;et do thuidecht <lb n="193"/>
assind usci &iacute;arum.</p>
</div1>
<div1 n="17" type="section">
<p><lb n="194"/>

<q>Na tair!</q> ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>, <q>co tuca chro&iacute;b dam din cha&iacute;rthend <lb n="195"/>
tall fil i mbruuch na haband. It &aacute;ildi limm a ch&aacute;era.</q><lb n="196"/>
T&eacute;itsium ass &iacute;arum, &ampersir; brissis g&eacute;sca din chrund &ampersir; dambeir <lb n="197"/>
ria aiss tarsin n-uisci. Ba hed &iacute;arum athesc <ps><fn>Findabrach</fn></ps>,<lb n="198"/>
nach &aacute;laind atch&iacute;d, ba h&aacute;ildiu lee <ps><fn>Fr&oacute;ech</fn></ps> do acsin tar<lb n="199"/>
dublind, in corp do rogili &ampersir; in folt do ro&aacute;illi, ind aiged do <lb n="200"/>
chumtachtai, int &sdot;&uacute;il do roglassi, iss h&eacute; m&oacute;eth&oacute;clach cen <lb n="201"/>
locht cen anim, co n-agaid &fdot;och&aacute;el forlethain, is &eacute; d&iacute;riuch<lb n="202"/>
dianim, in chr&aacute;eb cosna c&aacute;eraib dergaib eter in &mdot;br&aacute;git &ampersir;<lb n="203"/>
in n-agid &ndot;gil. Iss ed atbered <ps><fn>Findabair</fn></ps>, nocon &fdot;acca n&iacute;<lb n="204"/>
ros&aacute;issed leth n&oacute; tr&iacute;an do chruth.</p>
</div1>
<div1 n="18" type="section">
<p><lb n="205"/>

&Iacute;ar sain docuirethar na cr&aacute;eba d&oacute;ib assind usciu.<lb n="206"/>
<q>It s&eacute;gdai &ampersir; it &aacute;ildi na c&aacute;era. Tuc t&oacute;rmach d&uacute;n d&iacute;b!</q><lb n="207"/>
T&eacute;it ass atherruch co mbu&iacute; i mmed&oacute;n ind usci. Gaibthi in<lb n="208"/>
b&eacute;ist assind uisci. <q>Domiced claideb &uacute;aib!</q> ol s&eacute;. &ampersir; n&iacute;<lb n="209"/>
rabai forsin t&iacute;r fer no lamad a thabairt d&oacute; ar omun <ps><fn>Ailella</fn></ps><lb n="210"/>
&ampersir; <ps><fn>Medba</fn></ps>. &Iacute;ar sin gataid <ps><fn>Findabair</fn></ps> a h&eacute;tach d&iacute;, &ampersir;   focheird <lb n="211"/>
bedg issin n-uisce cossin chlaidiub. Doll&eacute;ici a hathair<pb n="9"/><lb n="212"/>
sleig c&oacute;icrind d&iacute; an&uacute;as rout n-aurchora co lluid treda<lb n="213"/>
triliss, &ampersir; condo ragaib <ps><fn>Fr&oacute;ech</fn></ps> inna l&aacute;im in slig. Fosceird-side<lb n="214"/>
issa t&iacute;r s&uacute;as in slig, &ampersir; a mm&iacute;l inna th&aacute;eb. L&eacute;ciud &oacute;n <lb n="215"/>
co forgab&aacute;il, cen&eacute;le n-imberta gaiscid, co lluid tarsin tlacht <lb n="216"/>
corcra &ampersir; tresin l&eacute;ine ba&iacute; im <ps><fn>Ailill</fn></ps>. La ssin cot&eacute;irget ind <lb n="217"/>
&oacute;ic la <ps><fn>Ailill</fn></ps>. Doth&aacute;et <ps><fn>Findabair</fn></ps> assind uisciu &ampersir; f&aacute;cbaid in <lb n="218"/>
claideb i ll&aacute;im <ps><fn>&Fdot;r&aacute;ech</fn></ps>, &ampersir; comben a chend den m&iacute;l co<lb n="219"/>
mba&iacute; fora th&oacute;eb, &ampersir; dobert a mm&iacute;l leiss dochum t&iacute;re. Is de<lb n="220"/>
at&aacute; <pn>Dublind <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps></pn> i m-<pn type="river">Br&eacute;ib</pn> i t&iacute;rib <pn type="kingdom">Connacht</pn>.</p>
</div1>
<div1 n="19" type="section">
<p><lb n="221"/>

T&eacute;it <ps><fn>Ailill</fn></ps> &ampersir; <ps><fn>Medb</fn></ps> ina nd&uacute;n &iacute;arum. <q>M&oacute;rgn&iacute;m<lb n="222"/>
dori&ndot;g&eacute;nsam</q>, ol <ps><fn>Medb</fn></ps>. <q>Issinn aithrech</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>, <q>a<lb n="223"/>
ndoring&eacute;nsam risin fer. Ind ingen immurgu</q>, ol s&eacute;,<lb n="224"/>
<q>atb&eacute;lat a bb&eacute;oilside i mb&aacute;rach d'adaig, &ampersir; n&iacute;ba cin &mdot;breithe <lb n="225"/>
in chlaidib mbeithir d&iacute;. D&eacute;ntar fothrucud lib dond &fdot;ir<lb n="226"/>
sa .i. enbruithe n-&uacute;r&sdot;aille &ampersir; c&aacute;rna samaisci do indarggain <lb n="227"/>
fo th&aacute;l &ampersir; b&eacute;uil, &ampersir; a thabairt issin fothrucud.</q>

Dogn&iacute;th <lb n="228"/>
uile an&iacute;sin amal asbertsom.</p>
</div1>
<div1 n="20" type="section">
<p><lb n="229"/>

A chornairi &iacute;arum remisium dochum in d&uacute;ine. <lb n="230"/>
Sennait di conid abbad tricha fer di &sdot;ainch&aacute;emaib <ps><fn>Ailella</fn></ps><lb n="231"/>
ar &sdot;&iacute;rechtai. Dotha&eacute;t &iacute;arum isin d&uacute;n &ampersir; t&eacute;it issin fothrucud. <lb n="232"/>
Con&eacute;raig in banchuire imbi ocon dabaig d&iacute;a mblith<lb n="233"/>
&ampersir; dia &fdot;olcud a chind. Dobreth ass &iacute;arum &ampersir; dogn&iacute;th d&eacute;rguth. <lb n="234"/>
Co c&uacute;alatar n&iacute;, a &ndot;golgaire for <pn type="Royal Seat">Cr&uacute;achnaib</pn>, co n-accas na <lb n="235"/>
tr&iacute; co&iacute;cait ban co n-inaraib corcraib, co cennbarraib <lb n="236"/>
&uacute;anidib, co m&iacute;lechaib arggait fora nd&oacute;itib.  T&iacute;agair chuccu<pb n="10"/><lb n="237"/>
do &fdot;is sc&eacute;l d&uacute;s cid ro cha&iacute;nset. <q><ps><fn>Fr&aacute;ech</fn> mac <fn>Idaith</fn></ps></q>, ol in <lb n="238"/>
ben, <q>macdreittel r&iacute;g s&iacute;de &ndot;-<pn type="kingdom">H&eacute;renn</pn>.</q> La sin rochluinethar<lb n="239"/>
<ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps> a &ndot;golgaire. <q>Domth&oacute;cbaid ass</q>, ol s&eacute; ria muntir. <lb n="240"/>
<q>Gol mo m&aacute;tharsa inso &ampersir; bantrochta <ps><fn>B&oacute;inni</fn></ps>.</q> T&oacute;cabair<lb n="241"/>
immach la sodain &ampersir; berair cucu. Doth&iacute;agat na mn&aacute;<lb n="242"/>
immi &ampersir; berdait &uacute;adib i ss&iacute;d <pn type="Royal Seat">Cr&uacute;achan</pn>. Co n-accatar n&iacute;<lb n="243"/>
in tr&aacute;th n&oacute;na arna b&aacute;rach, dotha&eacute;t &ampersir; co&iacute;ca ban imme, iss <lb n="244"/>
&eacute; &uacute;ag&sdot;l&aacute;n cen on cen anim. Com&aacute;esa comdelba com&aacute;illi<lb n="245"/>
comcha&iacute;ni comch&oacute;rai comchrotha co n-&eacute;cosc ban s&iacute;de <lb n="246"/>
impu, con&aacute; ba&iacute; aithgne neich sech alaile d&iacute;b. Bec n&aacute;d<lb n="247"/>
m&uacute;chtha do&iacute;ne impu. Scarsat i ndorus ind liss. Atnagat <lb n="248"/>
a &ndot;gol oc dul &uacute;ad co corastar na da&iacute;ni b&aacute;tar isind liss tar<lb n="249"/>
cend. Is de at&aacute; golgaire ban s&iacute;de la &aacute;es c&iacute;uil <pn type="kingdom">H&eacute;renn</pn>.</p>
</div1>
<div1 n="21" type="section">
<p><lb n="250"/>

T&eacute;itseom &iacute;arum issin d&uacute;n. Ataregat int &sdot;l&uacute;aig<lb n="251"/>
huili ara chend, &ampersir; ferait f&aacute;ilti friss amal bad a domun aile<lb n="252"/>
th&iacute;ssad. Atraig <ps><fn>Ailill</fn></ps> &ampersir; <ps><fn>Medb</fn></ps> &ampersir; dogn&iacute;at aithrigi &ndot;d&oacute; dond<lb n="253"/>
&eacute;cht dori&ndot;g&eacute;nsat fris, &ampersir; dogn&iacute;at ch&oacute;ri. Gaibthir fledugud<lb n="254"/>
leu d'adaig. Congair <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps> gilla dia muntir. <q>Airg ass</q>,<lb n="255"/>
ol s&eacute;, <q>cosin magin i ndeochadsa issin uisce. &Eacute;icne for&aacute;cbusa <lb n="256"/>
and, donuc do <ps><fn>&Fdot;indabair</fn></ps>, &ampersir; irbbad fessin fair, &ampersir;<lb n="257"/>
fonaither int &eacute;cne lee co mmaith, &ampersir; at&aacute; ind ordnasc i<lb n="258"/>
mmed&oacute;n ind &eacute;icni. Is d&oacute;ig lim condessar chuca innocht.</q></p>
</div1>
<div1 n="22" type="section">
<p><lb n="259"/>

Gabthus mesca &ampersir; aruspeittet c&eacute;ola &ampersir; airfiti. Asbert <lb n="260"/>
<ps><fn>Ailill</fn></ps> &iacute;arum: <q>Tucaid mo &sdot;&eacute;otu damsa huili!</q>, ol s&eacute;. Dobretha<pb n="11"/><lb n="261"/>
d&oacute; &iacute;arum co mb&aacute;tar ara b&eacute;laib.<q>Amra! Amra!</q> ol c&aacute;ch.<lb n="262"/>
<q>Gairid damsa <ps><fn>Findabair</fn></ps>!</q>, ol s&eacute;. Doth&aacute;et <ps><fn>Findabair</fn></ps> cucai, <lb n="263"/>
&ampersir; co&iacute;ca ingen impe. <q>A ingen</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>, <q>ind ordnasc<lb n="264"/>
doratusa duitsiu inuraid, in mair latt? Tuc dam conda<lb n="265"/>
accatar ind &oacute;ic. Rot biasu &iacute;arum.</q> <q>N&iacute; &fdot;etar</q>, ol s&iacute;, <q>c&iacute;d<lb n="266"/>
dernad de.</q> <q>Fintasu &eacute;m!</q> ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>. <q>Is &eacute;icen a cungid n&oacute; <lb n="267"/>
th'anim do dul as do churp.</q> <q>Nicon f&iacute;u</q>, ol ind &oacute;ic, <q>at&aacute; <lb n="268"/>
m&oacute;r di maith and chena.</q> <q>N&iacute; fail n&iacute; dom &sdot;&eacute;taibse n&aacute;d<lb n="269"/>
t&eacute;i dar cend na hingine</q>, ol <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps>, <q>d&aacute;ig ruc in claideb <lb n="270"/>
dam do giull dom anmain.</q> <q>N&iacute; fuil lat do &sdot;&eacute;taib n&iacute; nodott<lb n="271"/>
ain mani aisce &uacute;adi ind ordnaisc</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>. <q>Nicom th&aacute;sa <lb n="272"/>
cuma&ndot;g dia tabairt</q>, ol ind ingen. <q>An ro chara, dagn&eacute;<lb n="273"/>
d&iacute;msa.</q> <q>Tu&ndot;gu d&iacute;a to&ndot;ges mo th&uacute;ath, atb&eacute;lat do b&eacute;oil<lb n="274"/>
meni aisce &uacute;ait</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>.<q>Is aire condegar chucut, &uacute;air is<lb n="275"/>
decmai&ndot;g, ar rofetarsa co t&iacute;sat na do&iacute;ni atbathatar &oacute;<lb n="276"/>
thossuch domuin, n&iacute; thic assin magin in rol&aacute;d.</q>  <q>N&iacute;con<lb n="277"/>
ticfa fri mo&iacute;n n&oacute; adlaic thr&aacute;</q>, ol ind ingen, <q>in s&eacute;t connegar<lb n="278"/>
and. T&iacute;agsa conda tucsa, &uacute;air is tricc condegar.</q>  <q>N&iacute;<lb n="279"/>
regasu</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>. <q>Ta&eacute;t nech &uacute;ait immurgu dia tabairt.</q><lb n="280"/>
Fo&iacute;dis ind ingen a inailt dia tabairt. <q>To&ndot;gusa do d&iacute;a <lb n="281"/>
tho&ndot;ges mo th&uacute;ath, dia faigbither n&iacute;con b&eacute;osa fot chumachtasu <lb n="282"/>
ba s&iacute;re, diandum roib forsa rol mo greis.</q>

 <q>N&iacute;con <lb n="283"/>
g&eacute;bsa d&iacute;tsu &oacute;n, cid cossin n-echaire th&eacute;isi, m&aacute; fogabthar <lb n="284"/>
ind ordnasc</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>.</p>
</div1>
<div1 n="23" type="section">
<p><lb n="285"/>

Dobert &iacute;arum ind inailt in m&eacute;is issa r&iacute;gthech, &ampersir; int<pb n="12"/><lb n="286"/>
&eacute;icne fonaithe fuirre, is &eacute; fuillechta fo mil. Dogn&iacute;th lassin <lb n="287"/>
ingin co maith, &ampersir; bo&iacute; ind ordnasc &oacute;ir forsind &eacute;icni an&uacute;as. <lb n="288"/>
Dos&fdot;&eacute;ccai <ps><fn>Ailill</fn></ps> &ampersir; <ps><fn>Medb</fn></ps>. <q>Dalei co ndercar</q>, ar <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps>, &ampersir; <lb n="289"/>
do&eacute;ccai a boss&aacute;n. <q>Indar lemm is la teist for&aacute;cbus mo<lb n="290"/>
chriss, ol <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps>. <q>For f&iacute;r do &fdot;latha</q>, ol <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps>, apair cid<lb n="291"/>
dernais dind ordnaisc.</q> <q>N&iacute; ch&eacute;ltar orut &oacute;n</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>.<lb n="292"/>
<q>Lemsa ind ordnasc ro ba&iacute; it boss&aacute;n, &ampersir; rofetar is <ps><fn>Findabair</fn></ps> <lb n="293"/>
dorat duit. Is airi ro l&aacute;sa issin duiblinni. For f&iacute;r th'ainich <lb n="294"/>
&ampersir; t'anma, a <ps><fn>&Fdot;r&oacute;eich</fn></ps>, asnd&iacute;th c&iacute;a cruth arr&aacute;lad a tabairt <lb n="295"/>
ass.</q>  <q>N&iacute; c&eacute;ltar &fdot;ortsu</q>, ol <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps>. <q>A c&eacute;tl&aacute; fosf&uacute;arsa ind <lb n="296"/>
ordnaisc i ndorus ind liss. Rofetar ropu s&eacute;t c&aacute;eim. Is <lb n="297"/>
airi dosroisechtsa co ll&eacute;ir im boss&aacute;n. Rotch&uacute;alasa

a ll&aacute;a <lb n="298"/>
dochoad dond uisciu, ind ingen roda l&aacute;a immach oco<lb n="299"/>
&iacute;arm&oacute;racht. Asbiurtsa frie: <q>C&iacute;a l&oacute;g rom bia latt ara<lb n="300"/>
fagb&aacute;il?</q> Asbertsi frimsa domb&eacute;rad seirc &mdot;bl&iacute;adnae<lb n="301"/>
damsa. Ecmai&ndot;g n&iacute;s ragbusa immum. Fosr&aacute;cbus im<lb n="302"/>
thaig dim &eacute;is. N&iacute; comairnecmarni co comairnecmar oc<lb n="303"/>
tabairt in chlaidib issind abaind im l&aacute;imse. &Iacute;ar sin<lb n="304"/>
atchondarcsa in tan ron oslaicsiu in &mdot;boss&aacute;n &ampersir; ro ll&aacute;is <lb n="305"/>
ind ordnaisc issin uisce. Atchonnarc in n-&eacute;icne dorr&oacute;ebblaing <lb n="306"/>
ara chind conid gab inna b&eacute;olu. Ro ngabusa in<lb n="307"/>
n-&eacute;icni &iacute;arum. Cotn&oacute;cbus issin port. Darolus i ll&aacute;im na<lb n="308"/>
hingine. Is h&eacute; int &eacute;icne sin &iacute;arum fil forsin m&eacute;is.</q></p>
</div1>
<div1 n="24" type="section">
<p><lb n="309"/>

Gaibthir admolad &ampersir; adamrugud na sc&eacute;l sa is tegluch. <lb n="310"/>
<q>Ni fo&iacute;chursa mo menmain for &oacute;clach n-aile i<lb n="311"/>
n-<pn type="kingdom">H&eacute;rinn</pn> itiadsiu</q>, ol <ps><fn>Findabair</fn></ps>. <q>Arotnaisc d&oacute;</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps> &ampersir; <lb n="312"/>
<ps><fn>Medb</fn></ps>, <q>&ampersir; tair chucunni cot b&uacute;aib do th&aacute;in na mb&oacute; a<lb n="313"/>
<pn>C&uacute;ail&ndot;giu</pn>. &ampersir; in tan doregasu cot b&uacute;aib anair doridisi<pb n="13"/><lb n="314"/>
fibaidsi in n-aidchi sin d'adaig &ampersir; <ps><fn>Finndabair</fn></ps>.</q> <q>Dag&eacute;nsa <lb n="315"/>
an&iacute;sin</q>, ol <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps>. Biit and &iacute;arum co arna b&aacute;rach. Gabais<lb n="316"/>
<ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps> immi cona muntir. Celebraid &iacute;arum do <ps><fn>Ailill</fn></ps> &ampersir; <lb n="317"/>
<ps><fn>Meidb</fn></ps>.</p>
</div1>
<div1 n="25" type="section">
<p><lb n="318"/>

Documl&aacute;t d&aacute; cr&iacute;chaib &iacute;arum. Ecmoi&ndot;g ro gata a <lb n="319"/>
b&aacute;e call&eacute;ic. T&aacute;nic a m&aacute;thair chuce. <q>N&iacute; b&eacute;oda do &fdot;echtas</q>,<lb n="320"/>
ar s&iacute;, <q>doch&oacute;as. Fofirfe m&oacute;r n-imnid duit. Ro gatta do ba&iacute;<lb n="321"/>
&ampersir; do thri meicc &ampersir; do ben conda fail oc <pn type="mountains:Alps">Sl&eacute;ib Aelpa</pn>. Ataat <lb n="322"/>
t&eacute;ora b&aacute;e d&iacute;b i n-<pn type="kingdom">Albain</pn> t&uacute;ascirt la <on type="people:picts">Cruthnechu</on>.</q> <q>Ceist, cid<lb n="323"/>
dog&eacute;nsa?</q> ol s&eacute; ria m&aacute;thair. <q>Dog&eacute;na nephthecht dia<lb n="324"/>
cungid. N&iacute; thaibrea th'anmain &fdot;orru</q>, ol s&iacute;. <q>Rot biat <lb n="325"/>
ba&iacute; lemsa chena</q>, ol s&iacute;. <q>Nimth&aacute; s&oacute;n</q>, ol s&eacute;. <q>Dochoid <lb n="326"/>
form einech &ampersir; form anmain airec co <ps><fn>Ailill</fn></ps> &ampersir; co <ps><fn>Meidb</fn></ps> com<lb n="327"/>
b&uacute;aib do th&aacute;in na mb&aacute;u a <pn>C&uacute;al&ndot;giu</pn>.</q> <q>N&iacute; roch&eacute;bthar</q>, <lb n="328"/>
ol a m&aacute;thair, <q>a condaigi.</q> T&eacute;iti &uacute;ad &iacute;arum la sodain.</p>
</div1>
<div1 n="26" type="section">
<p><lb n="329"/>

Dochumla&iacute;som ass &iacute;arum tr&iacute;b n&oacute;nbaraib, &ampersir; fidch&uacute;ach<lb n="330"/>
&ampersir; c&uacute; lomna leu, co lluid hi cr&iacute;ch &ndot;-<pn type="kingdom">Hulad</pn> co<lb n="331"/>
comairnaic ri <ps><fn>Conall</fn> <an>Cernach</an></ps> oc <pn type="mountains:Mourne Mountains">Bennaib Bairchi</pn>. R&aacute;did a<lb n="332"/>
cheist friside. <q>N&iacute;bu &sdot;irsan duit</q>, ol s&eacute;side, <q>an&iacute; ardott&aacute;.<lb n="333"/>
Ardott&aacute; m&oacute;r n-imnid</q>, ol s&eacute;, <q>cid and no beth do menma.</q><lb n="334"/>
<q>Domm&aacute;irse</q>, ol <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps> ri <ps><fn>Conall</fn></ps>, <q>co ndichis lemm nach<lb n="335"/>
r&eacute; &oacute; conarnecmar.</q>  <q>Ragatsa &eacute;m</q>, ol <ps><fn>Conall</fn> <an>Cernach</an></ps>.</p>
</div1>
<div1 n="27" type="section">
<p><lb n="336"/>

Documl&aacute;t ass a triur tar muir, tar <pn type="kingdom">Saxain</pn> t&uacute;ascirt, <lb n="337"/>
tar <pn type="sea:Mare Vectis">Muir Hicht</pn> co t&uacute;ascert <pn type="kingdom">Langbard</pn>, co rr&aacute;ncatar <pn type="mountains:Alps">Sl&eacute;ibte<pb n="14"/><lb n="338"/>
Aelpae</pn>. Co n-accatar fraccnatain oc ingairiu cha&iacute;rech ara<lb n="339"/>
cind. <q>T&iacute;agam ar nd&iacute;s</q>, ol <ps><fn>Conall</fn></ps>, <q>a &Fdot;ro&iacute;ch, co n-acaldam<lb n="340"/>
in mna&iacute; thall, &ampersir; anat ar n-&oacute;ic sund.</q> Lotar &iacute;arum dia<lb n="341"/>
acaldaim. Asbertsi: <q>Can d&uacute;ib?</q> <q>Di &fdot;eraib <pn type="kingdom">H&eacute;renn</pn></q>, ol<lb n="342"/>
<ps><fn>Conall</fn></ps>. <q>N&iacute;pu &sdot;irsan do &fdot;eraib <pn type="kingdom">H&eacute;renn</pn> &eacute;m t&iacute;chtain in<lb n="343"/>
t&iacute;ri se. Do &fdot;eraib <pn type="kingdom">H&eacute;renn</pn> &eacute;m mo m&aacute;thairse.</q> <q>Domfair ar<lb n="344"/>
chondailbi. Aisnid n&iacute; d&uacute;n diar n-imthechtaib. Cinnas<lb n="345"/>
in t&iacute;re dor&aacute;ncamar?</q> <q>T&iacute;r &ndot;d&uacute;aig n-&uacute;athmar co n-&oacute;caib<lb n="346"/>
ansib. Segait for cech leth do thabairt b&oacute; &ampersir; ban &ampersir; brat</q>,<lb n="347"/>
ol s&iacute;.<q>Cid as n&uacute;idem tucsat?</q> ol <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps>. <q>Ba&iacute; <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn> maicc<lb n="348"/>
<fn>Idaith</fn></ps> a &iacute;arthur <pn type="kingdom">H&eacute;renn</pn>, &ampersir; a ben &ampersir; a thri maicc. Unse a<lb n="349"/>
ben lasin r&iacute;g, ondat a ba&iacute; issin t&iacute;r ar far &mdot;b&eacute;laib.</q> <q>Donfairni  <lb n="350"/>
do chobair</q>, ol <ps><fn>Conall</fn></ps>. <q>Is bec mo chuma&ndot;g acht<lb n="351"/>
&eacute;olas namm&aacute;.</q> <q>Iss &eacute; <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps> inso</q>, ol <ps><fn>Conall</fn></ps>, <q>&ampersir; it &eacute; a ba&iacute;<lb n="352"/>
tuctha.</q> <q>In tarisi libsi in ben?</q> ol s&iacute;. <q>Cid tairissi lind in <lb n="353"/>
tan dolluid, b&eacute;s n&iacute; tarissi &iacute;ar t&iacute;achtain.</q>  <q>Ben taithigi na<lb n="354"/>
mb&aacute;u, airgid a dochum. Eprid frie for toisc. Di &fdot;eraib <lb n="355"/>
<pn type="kingdom">H&eacute;renn</pn> a cen&eacute;l, di <on>Ultaib</on> int &sdot;ainriuth.</q></p>
</div1>
<div1 n="28" type="section">
<p><lb n="356"/>

T&iacute;agait co suidi. Ardagaibet &ampersir; nos slaindet d&iacute;,<lb n="357"/>
&ampersir; ferais f&aacute;ilti friu. <q>Cichib foru&iacute;reth?</q> ol s&iacute;. <q>Fonro&iacute;reth <lb n="358"/>
imned</q>, ol <ps><fn>Conall</fn></ps>. <q>Lenn na ba&iacute; &ampersir; in ben fil issind liss.</q> <lb n="359"/>
<q>N&iacute;bu &sdot;irsan d&uacute;ib &eacute;m</q>, ol s&iacute;, <q>dul fo d&iacute;rimm inna mn&aacute;. <lb n="360"/>
Andsu d&uacute;ib cech r&eacute;t</q>, ol s&iacute;, <q>ind naithir fail oc imdegail <lb n="361"/>
ind liss.</q>  <q>Nim th&iacute;si amin</q>, ol <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps>. <q>N&iacute; tairissi limm.<pb n="15"/><lb n="362"/>
At tairisisiu lim. Rofetamar n&iacute;n m&eacute;ra &uacute;aire is di <on>Ultaib</on><lb n="363"/>
duit.</q>  <q>Can di <on>Ultaib</on> d&uacute;ib?</q> ol s&iacute;. <q>Huinse <ps><fn>Conall</fn> <an>Cernach</an></ps><lb n="364"/>
sund, l&aacute;ech as dech la <on>Ultu</on></q>, ol <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps>. Focheirdsi d&iacute;<lb n="365"/>
l&aacute;im im br&aacute;git <ps><fn>Conaill</fn> <an>Chernaig</an></ps>. <q>Reiss ind orgain hi <lb n="366"/>
fecht sa</q>, ol s&iacute;, <q>&uacute;aire don&aacute;nicside, &uacute;air is do &sdot;uide dorair&ndot;gered <lb n="367"/>
orgain in d&uacute;ini sea. T&iacute;agsa ass</q>, ol sisi. <q>Ni b&eacute;o fri<lb n="368"/>
&mdot;blegon na mb&oacute;. F&aacute;ic&eacute;b in less n-&oacute;ib&eacute;la. Is m&eacute; nod<lb n="369"/>
n-&iacute;ada. Asb&eacute;r is d&eacute;ol ro dinetar ind lo&iacute;g. T&iacute;astaisi issin<lb n="370"/>
d&uacute;n acht comtalat. Iss andsu d&uacute;ib ind naithir fail ocon<lb n="371"/>
d&uacute;n. Doll&eacute;icetar ilt&uacute;atha d&iacute;.</q>  <q>Regmai amin</q>, ol <ps><fn>Conall</fn></ps>.</p>
</div1>
<div1 n="29" type="section">
<p><lb n="372"/>F&uacute;abbrait in less. Focheirdd ind nathir bedg i<lb n="373"/>
criss <ps><fn>Conaill</fn> <an>Chernaig</an></ps>, &ampersir; orgait in d&uacute;n fo ch&eacute;t&oacute;ir. Tessairgit <lb n="374"/>
&iacute;arum in mnai &ampersir; na tr&iacute; maccu, &ampersir; doberat a n-as<lb n="375"/>
dech s&eacute;t in d&uacute;ine, &ampersir; l&eacute;icid <ps><fn>Conall</fn></ps> in nathir assa chriss, &ampersir; <lb n="376"/>
n&iacute; derg&eacute;ni nechtar de olc fria ch&eacute;ile.</p>
</div1>
<div1 n="30" type="section">
<p><lb n="377"/>

&ampersir; doth&iacute;agat i cr&iacute;ch <on type="people:picts">Cruithent&uacute;athe</on> co tucsat t&eacute;ora <lb n="378"/>
b&uacute; dia mb&uacute;aib assaide. Co tullatar do <pn type="fort:Dunolly near Oban at the Firth of Lorn">D&uacute;n Ollaich maic<lb n="379"/>
Br&iacute;uin</pn> friu an&iacute;ar co mb&aacute;tar  i n-<pn type="hill?:near bangor, Co.Down">Aird H&uacute;a nEchach</pn>. Is<lb n="380"/>
and atbath gilla <ps><fn>Conaill</fn></ps>, oc timm&aacute;in na mb&oacute; .i.  <ps><fn>Bicne</fn> mac <lb n="381"/>
<fn>L&aacute;egaire</fn></ps>. Is de at&aacute; <pn>Inber &mdot;Bicne</pn> oc <pn type="settlement:Bangor">Bennchur</pn>. Co tucsat a <lb n="382"/>
mb&uacute; taris illei. Iss and ro l&aacute;sat a n-adarca d&iacute;b, conid de<lb n="383"/>
at&aacute; Tracht &mdot;-<pn type="settlement:Bangor">Bennchoir</pn>.</p>
</div1>
<div1 n="31" type="section">
<p><lb n="384"/>

Luid <ps><fn>Fr&aacute;ech</fn></ps> ass &iacute;arum dia chr&iacute;ch, &ampersir; a ben &ampersir; a <lb n="385"/>
maicc &ampersir; a ba&iacute; laiss, co luid la <ps><fn>Ailill</fn></ps> &ampersir; <ps><fn>Meidb</fn></ps> do th&aacute;in na<lb n="386"/>
mb&oacute; a <pn>C&uacute;anl&ndot;giu</pn>.</p>
</div1>
<closer><frn lang="la">Finit, finit</frn>, amen.</closer>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
