<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G300003">
<teiHeader creator="Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in" status="update" date.created="1996-05-14" date.updated="2010-04-27">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Die Verwandlungen des Tuan mac Cairill</title>
<title type="original" lang="ga">Tuan mac Cairill ro clos</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>unknown</author>
<editor id="KM" sortas="meyer, kuno">Kuno Meyer</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="DOC">Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft, revised and corrected.</edition>
<respStmt>
<resp>Proof corrections by</resp>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
</respStmt>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1060</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1996</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G300003</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Oxford, Bodleian Library, MS Rawl. B 512, folio 98vb (the text is edited from this single manuscript).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 535, folio 275, facsimile foliation (alias 23 P 2, alias Book of Lecan, early 15th century, vellum. Kathleen Mulchrone, The Book of Lecan, Facsimiles in Collotype of Irish Manuscripts II (Dublin: Irish Manuscripts Commission 1937); Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, pp 1551&ndash;1610).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 536, page 25, facsimile pagination (alias 23 P 12 alias Book of Ballymote, 14th&ndash;15th century, vellum. R. Atkinson (ed), Book of Ballymote [facsimile] (Dublin 1887); Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, pp 1610&ndash;1655).</bibl>
<bibl n="4">Dublin, Royal Irish Academy, MS 619, page 41 (alias D iii 2, 18th cent., paper. Scribe: Aodh &Oacute; D&aacute;laigh. Catalogue of Irish
Manuscripts in the Royal Irish Academy, 1945&ndash;52).</bibl>
<bibl n="5">Dublin, Royal Irish Academy, MS 803, page 181 (alias 3 A 17, 19th cent., paper. Scribe: Joseph O'Longan. A copy of MS item 2. Catalogue
of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, 2518&ndash;20).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Edition</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer, Die Verwandlungen des Tuan mac Cairill, Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 3 (1901) 31.</bibl>
<bibl n="2">R. A. S. Macalister (ed), Lebar Gab&aacute;la Erenn: the
Book of the taking of Ireland, Irish Texts Society 35, iii 80.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Translation</head>
<bibl n="1">R. A. S. Macalister (ed), Lebar Gab&aacute;la Erenn: the Book of the taking of Ireland, Irish Texts Society 35, iii 81.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Sources, comment on the text, and secondary literature</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer and Alfred Nutt, The voyage of Bran son of Febal to the Land of the Living. (An old Irish saga now first edited, with translation, notes, and glossary, by Kuno Meyer ...), vol. 2 (London 1897) 76&ndash;82, 87, 93, 285&ndash;01.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<title level="a">Die Verwandlungen des Tuan mac Cairill</title>
<title type="original" lang="ga">Tuan mac Cairill ro clos</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie</title>
<editor>Kuno Meyer </editor>
<editor>Ludwig Christian Stern</editor>
<imprint>
<biblScope type="volume">3</biblScope>
<date>1901</date>
<biblScope type="page">31</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Mistaken editorial interference with the text is marked, and
the manuscript readings reported by the editor are recorded.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been thoroughly checked, proof-read and parsed using
NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have, however, been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>CELT practice.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the tale. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are tagged. Terms for
cultural and social roles are tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By an unknown Irish monastic scholar.
<dateRange from="1000" to="1200">1000&ndash;1200</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Middle Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>mythology</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-04-27</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Conversion script run; header updated; new wordcount made; file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-03</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T15:46:55+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-09-15</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; file parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-28</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header re-structured; text parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-05-15</date>
<respStmt>
<name>Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-05-14</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural and in-depth mark-up entered.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1992</date>
<respStmt>
<name>Charles O'Hara</name>
<resp>data capture</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G300003">
<front>
</front>
<body>
<div0 type="saga" lang="ga">
<head><ps><fn>Tuan</fn></ps> mac Cairill ro clos</head>
<lg n="1" type="quatrain">
<l n="1"><corr sic="Tu&amacr;n"><ps><fn>Tuan</fn></ps></corr> mac
Cairill <corr sic="roclas">ro clos</corr></l>
<l n="2">do-rad <name type="nomen sacrum">&Iacute;su</name> for
anfos,</l>
<l n="3">do-rumalt <num value="100">c&emacr;t</num>
m-bl&imacr;ad<ex>an</ex> m-b&umacr;an</l>
<l n="4">a richt duine, ba deg-d&umacr;al.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5"><num value="300">Tr&imacr; c&emacr;t</num>
bl&imacr;ad<ex>an</ex> d&omacr; i richt daim</l>
<l n="6">allaid forsna m&omacr;r-muigib,</l>
<l n="7">do-rumailt <num value="100">c&emacr;t</num>
m-bl&imacr;ad<ex>an</ex> m-bil</l>
<l n="8">a richt antrellaig <corr sic="allaig">allaid</corr>.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9"><num value="300">Tr&imacr; c&emacr;t</num>
bl&imacr;ad<ex>an</ex> d&omacr; for fe&omacr;il,</l>
<l n="10">dia raibi i richt in t-sen-e&omacr;in,</l>
<l n="11">do-rumailt <num value="100">c&emacr;t</num>
m-bl&imacr;a<ex>dan</ex> m-binn</l>
<l n="12">i richt brat&amacr;in bodair-chinn.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Co f&umacr;air &imacr;ascaire 'na l&imacr;n,</l>
<l n="14">co tuc leis do d&umacr;n an <term type="king">r&iacute;g</term>,</l>
<l n="15">&omacr; 't-ces an t-&emacr;cne gl&eacute; glan,</l>
<l n="16">ro m&imacr;anaig an <term type="queen">banr&imacr;gan</term>.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Ro fuineth d&imacr; &emacr; for ruth,</l>
<l n="18">gu ro tomail a <corr sic="hoenar">h-&omacr;enur</corr>,</l>
<l n="19">ro toirrched an r&imacr;gan r&amacr;n,</l>
<l n="20">is de ro choimpred <corr sic="Tu&amacr;n"><ps><fn>Tuan</fn></ps></corr>.</l>
<trailer>T.</trailer>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21"><corr sic="Tu&amacr;n"><ps><fn>Tuan</fn></ps></corr> mac
<ps><fn>Stairn</fn></ps> sdiurda sl&omacr;ig,</l>
<l n="22">&emacr; m<ex>ac</ex> br&amacr;thar
<ps><fn>Partol&omacr;in</fn></ps></l>
<l n="23">ba h-&emacr; <corr resp="DOC" sic="Finnt&amacr;n"><ps><fn>Finntan</fn></ps></corr>, ferrdi a r&aacute;dh,</l>
<l n="24">frisi n-abairthea <corr sic="Tu&amacr;n"><ps><fn>Tuan</fn></ps></corr>.</l>
<trailer>T.</trailer>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Is d&omacr; at-ch&umacr;aid an sc&emacr;l-sa iar
f&imacr;r</l>
<l n="26">co nach raib nech 'na imsn&imacr;m,</l>
<l n="27"><ps><fn>Finn&emacr;n</fn></ps> <pn type="monastery">Maige
Bile</pn> b&amacr;in</l>
<l n="28"><corr resp="DOC" sic="r&omacr;bai">ro ba&iacute;</corr>
<sup resp="KM"><corr resp="DOC" sic="a">ac</corr></sup> acall&amacr;im
<corr sic="Tu&amacr;in"><ps><fn>Tuain</fn></ps></corr>.</l>
<trailer><corr sic="Tu&amacr;n"><ps><fn>Tuan</fn></ps></corr>.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
