<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G300001">
<teiHeader creator="Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in" status="update" date.created="1995-01-09" date.updated="2013-11-05">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Aislinge &Oacute;enguso</title>
<title type="translation">The dream of &Oacute;engus</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>unknown</author>
<editor id="FS">Francis Shaw</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="DOC">Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">Third draft, revised and corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">2530</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1996</date>
<date>2011</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G300001</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">British Library, MS Egerton 1782, folio 70b (vellum, AD 1517. Scribes: &Oacute; Maoil Chonaire family, written for patron <ps>Art Buide Mac Murchadha Caomh&aacute;nach.</ps> (See Robin Flower, Catalogue of Irish manuscripts in the British Museum ii (London: British Museum 1926, repr. Dublin: School of Celtic Studies, DIAS) 259&ndash;98: 286&ndash;87).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions</head>
<bibl n="1">Edward M&uuml;ller, Two Irish tales, Revue Celtique 3 (1876&ndash;78) 342&ndash;50.</bibl>
<bibl n="2">Francis Shaw, The dream of &Oacute;engus. Aislinge &Oacute;enguso (Dublin 1934). Notice of this edition: J. Vendryes, &Eacute;tudes Celtiques 1 (1936) 159&ndash;62.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Translations</head>
<bibl n="1">Edward M&uuml;ller, Two Irish tales, Revue Celtique 3 (1876&ndash;78) 342&ndash;50.</bibl>
<bibl n="2">K. Jackson, A Celtic miscellany (London 1951) &sect; 39.</bibl>
<bibl n="3">C.-J. Guyonvarc'h, Le r&ecirc;ve d'Oengus, Ogam 18 (1966) 117&ndash;21 [French].</bibl>
<bibl n="4">M. Draak &amp; F. de Jong, Het droomgezicht van Aengus, in id. Van helden, elfen en dicters: de oudste verhalen uit Ierland (Amsterdam 1979) 202&ndash;07 [Dutch].</bibl>
<bibl n="5">J. Gantz, The dream of &Oacute;engus, Early Irish myths and sagas (London 1981) 107&ndash;12.</bibl>
<bibl n="6">T. Mikhaylova, Videniye Engusa, Pokhishcheniye byka iz Kualnge (Moscow 1985) 59&ndash;65 [Russian].</bibl>
<bibl n="7">Alan mac an Bhaird, Aisling Aonghasa. [Modern Irish]. Available on CELt in file T300001.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Sources, comment on the text and secondary literature.</head>
<bibl>R. Thurneysen, Aislingi Oengusai, Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 12 (1918) 400 (corrections to M&uuml;ller's readings).</bibl>
<bibl>Christian Guyonvarc'h and Fran&ccedil;oise Le Roux, Le r&ecirc;ve d'&Oacute;engus, Ogam 18 (1966) 132&ndash;50.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblFull>
 <titleStmt>
<title level="m">Aislinge &Oacute;enguso</title>
<title type="translation">The dream of &Oacute;engus</title>
 <editor>Francis Shaw</editor>
 </titleStmt>
 <editionStmt>
 <edition>First edition</edition>
 </editionStmt>
 <extent>119pp</extent>
 <publicationStmt>
 <publisher>Brown &amp; Nolan Limited</publisher>
 <pubPlace>Dublin</pubPlace>
 <date>1934</date>
 </publicationStmt>
</biblFull>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All editorial preface, introduction, notes, glossary and index have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. The restored editor's text is rendered exactly and all MS readings are recorded in
<emph>corr sic=""</emph></p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been thoroughly checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The printed text is not a diplomatic. Only what were considered important MS readings are given by the FS and only major editorial changes are recorded by FS. Length marks are supplied by FS and marks of lenition in the MS are sometimes suppressed by him. FS substitutes 'Fingen' for MS 'Fergne': this has been retained in the electronic edition, but the correct quantity of the first vowel in 'Fingen', namely 'F&iacute;ngen' has been restored throughout. The electronic text represents the edited text. The following emendations are suggested by D&Oacute;C but not included in the electronic text: for "&aacute;illdem" read "&aacute;ildem" (1, 3); for "do aidchi" read "'d adaig" (1); for "ro-proindig" read "ro-proind" (1); for "do-r&oacute;nad" read "do-rigni" (10).</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Quotation marks are rendered <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the text; <emph>div1</emph>=the editorially numbered sections of the text. Page-breaks are marked using <emph>pb</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), groups (dynasties, peoples etc.), places are tagged. Names of professions are tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<state gi="div1" freq="1" label="section" unit="number"/>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By an unknown Irish monastic scholar.
<dateRange from="700" to="800" exact="none">c. 700&ndash;800</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Old Irish.</language>
<language id="la">One formulaic word is in Latin.</language>
<language id="en">The supplied title is in English.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>mythology</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
<term>Aongus</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2013-11-05</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File updated.</item>
</change>
<change>
<date>2011-10-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File updated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-03</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-24</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Value of div0 "type" attribute modified, content of 'langUsage' revised; minor modifications made to header.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T15:46:49+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-09-16</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; file parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-09-04</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header re-structured; text parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-05-03</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>TEI.2 Header revised and additional bibliographical material placed therein.</item>
</change>
<change>
<date>1995-01-09</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Thorough re-collation of electronic text with the printed. Entire text made fully conformant with TEI.2 in regard to mark-up. TEI.2 header created and additional bibliographical material placed therein.</item>
</change>
<change>
<date>1994-12-11</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Collation of electronic text and re-checking of the text of the MS readings.</item>
</change>
<change>
<date>1993-03-15</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>proofing</resp>
</respStmt>
<item>First proofing completed.</item>
</change>
<change>
<date>1995-01-08</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>markup</resp>
</respStmt>
<item>Encoded in TEI.2 for presentation.</item>
</change>
<change>
<date>1993-12-31</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>encoding</resp>
</respStmt>
<item>Encoded in TEI.1 for demonstration via WWW.</item>
</change>
<change>
<date>1993-03-01:</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>data capture</resp>
</respStmt>
<item>Data capture completed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G300001">
<body>
<div0 type="saga" lang="ga">
<pb n="43"/>
<head><sup resp="FJS" lang="en">The dream of &Oacute;engus</sup></head>
<head>Aislinge &Oacute;enguso inso</head>
<div1 n="1" type="section">
<p><sup reason="ornamented initial omitted">B</sup><corr sic="ui">o&iacute;</corr> <ps><fn>&Oacute;engus</fn></ps> in n-aidchi n-aili inna chotlud. Co n-accae n&iacute;, in n-ingin cucci for crunn s&iacute;uil d&oacute;. Is s&iacute; as &aacute;illdem <corr sic="rombui">ro bo&iacute;</corr> i n-<pn type="country:Ireland">&Eacute;re</pn>. Luid <ps><fn>&Oacute;engus</fn></ps> do gab&aacute;il a l-l&aacute;mae dia tabairt cucci inna imdai. Co n-accae n&iacute;; fo-sceinn &uacute;ad opunn. N&iacute;con &fdot;itir cia <corr sic="cia aralaid">&aacute;rluid</corr> h-&uacute;ad. Bo&iacute; and co arab&aacute;rach. N&iacute;po &sdot;l&aacute;n laiss a menmae. Do-g&eacute;nai galar n-d&oacute; in delb ad-condairc cen a h-accaldaim. N&iacute;con luid biad inna b&eacute;olu. Bo&iacute; and <corr sic="doag-">do aidchi</corr> dano aithirriuch. Co <pb n="44"/>n-accae timp&aacute;n inna l&aacute;im as bindem <corr sic="bui">bo&iacute;e</corr>. Sennid c&eacute;ol <sup resp="FS">n-</sup> d&oacute;. Con-tuil friss. B&iacute;id and co arab&aacute;rach. <corr sic="Nichoroproinn">N&iacute;con ro-proindig</corr> dano arab&aacute;rach.</p>
</div1>
<div1 n="2" type="section">
<p>Bl&iacute;adain l&aacute;n d&oacute; <corr sic="&ampersir;">os</corr> s&iacute; occa <corr sic="aithidig">aithigid</corr> fon s&eacute;ol sin <corr sic="condocorastar">condid corastar</corr> <corr sic="hisercc">i sergg</corr>. <corr sic="niconnebuirt">N&iacute;con <pb n="45"/> epert</corr> fri nech. <corr sic="focerd">F-a-ceird</corr> <sup resp="FS">i sergg</sup> &iacute;arum ocus n&iacute; fitir nech cid <corr sic="rotmbui">ro m-bo&iacute;</corr>. <corr sic="doeccmalldar">Do-ecmalldar</corr> <term type="physician">legi</term> <pn type="country:Ireland">&Eacute;renn</pn>. N&iacute;con &fdot;etatar-som cid <corr sic="rotmbui">ro m-bo&iacute;</corr> asendud. Ethae co <ps><fn>F&iacute;ngen</fn></ps>, <term type="physician">liaig</term>
 <ps><fn>Conchobuir</fn></ps>. Do-t&eacute;t-side cucci. <corr sic="atngneadsin">Ad-gninad-som</corr> i n-aigid in duini a n-galar <corr sic="nombid">no b&iacute;th</corr> <corr sic="fair">for</corr> ocus <corr sic="adgnied">ad-gninad</corr> din dieid no th&eacute;iged din tig a l-l&iacute;n <corr sic="nombid">no b&iacute;th</corr> co n-galar and.</p>
</div1>
<div1 n="3" type="section">
<p><corr sic="atgladastair">Atn-gl&aacute;dastar</corr> for leith.<pb n="46"/><q>Ate! <corr sic="nibeoga do imtecto">n&iacute;tat b&eacute;odai do imthechta</corr></q>, ol
 <ps><fn>F&iacute;ngen</fn></ps>, <q>Sercc <corr sic="tecmuis rotcaruis">&eacute;cmaise ro carais</corr></q>. <q><corr sic="adruimiduir">Ad-rumadar</corr> mo galar form</q>, ol <ps><fn>&Oacute;engus</fn></ps>.<pb n="47"/> <q><corr sic="adrochart">Do-rochar</corr> <corr sic="imdrochraide">i n-dochraidi</corr> ocus <corr sic="nirolamuir nech">n&iacute; rol&aacute;mar</corr> a epirt fri nech</q>, <sup resp="FS">ol <ps><fn>F&iacute;ngen</fn></ps></sup>. <q>Is f&iacute;r deit</q>, ol
 <ps><fn>&Oacute;engus</fn></ps>. <q>Do-m-&aacute;naic ingen &aacute;laind in chrotha as &aacute;illdem i n-<pn type="country:Ireland">&Eacute;re</pn> co n-&eacute;cusc derscaigthiu. Timp&aacute;n inna l-l&aacute;im, conid senned dam cach n-aidchi.</q> <q>N&iacute; b&aacute;e</q>, ol <ps><fn>F&iacute;ngen</fn></ps>; <q><corr sic="rotogad">do-rogad</corr> duit cairdes frie; ocus fo&iacute;tter &uacute;ait cossin m-<ps><fn>Boinn</fn></ps>, cot m&aacute;thair, <corr sic="cotuchuid">co tuidich</corr> dot accaldaim</q>.</p>
</div1>
<div1 n="4" type="section">
<p>T&iacute;agair cuicce. Tic iarum in <ps><fn>Boann</fn></ps>.
 <q><corr sic="bui">B&iacute;u</corr> oc frepaid ind &fdot;ir-se</q>, ol <ps><fn>F&iacute;ngen</fn></ps>,
 <q>d-an-&aacute;naic galar n-ainchis</q>. <corr sic="adfiadot">Ad-f&iacute;adot</corr> a sc&eacute;la don <ps><fn>Boinn</fn></ps>.<pb n="48"/><q><corr sic="bid oc frecor ceill dia mathuir">B&iacute;d a &fdot;reccor c&eacute;ill dia m&aacute;thair</corr></q>, ol <ps><fn>F&iacute;ngen</fn></ps>.
 <q>D-an-&aacute;naic galar n-ainchis; ocus timchelltar h-&uacute;ait <pn type="country:Ireland">&Eacute;riu</pn> uile, d&uacute;s in n-&eacute;tar h-&uacute;ait ingen in chrotha so ad-condairc do macc</q>. B&iacute;id oc suidiu co cenn m-bl&iacute;adnae. N&iacute;con &fdot;rith n&iacute; <sup resp="FS">ba</sup> <corr sic="cossmuil">chosmail</corr> di. Is iar sin con-gairther <ps><fn>F&iacute;ngen</fn></ps> doib aithirriuch. <q>N&iacute;con &fdot;rith cobair isind&iacute;siu</q>, ol <ps><fn>Boann</fn></ps>. As-bert <ps><fn>F&iacute;ngen</fn></ps>:
 <q>Fo&iacute;tter cossin n-<ps><fn>Dagdae</fn></ps> tuidecht do accaldaim a maicc</q>.</p>
</div1>
<div1 n="5" type="section">
<p>T&iacute;agair cossin n-<ps><fn>Dagdae</fn></ps>. Ticc-side aithirriuch.<pb n="49"/> <q>Cid <corr sic="dianomcomgrad">diandom-chomgrad</corr>?</q>
 <q>Do airli do maicc</q>, ol in <ps><fn>Boann</fn></ps>. <q>Is ferr duit a chobair. Is liach a dul immudu. At-t&aacute; i siurgg. Ro car <corr sic="sercc tecmuis">seircc &eacute;cmaise</corr> ocus n&iacute; roachar a chobair</q>. <q><corr sic="ciatorbo">Cia torbae</corr> mo accaldam?</q> ol in <ps><fn>Dagdae</fn></ps>. <q>N&iacute; m&oacute;o mo &eacute;olas <corr sic="andathaisi">in- d&aacute;the-si</corr></q>.<pb n="50"/>
 <q>M&oacute;o &eacute;cin</q>, ol <ps><fn>F&iacute;ngen</fn></ps>. <q>Is t&uacute; <term type="king">r&iacute;</term> s&iacute;de n-<pn type="country:Ireland">&Eacute;renn</pn>; ocus t&iacute;agar &uacute;aib co
 <ps><fn>Bodb</fn></ps>, <term type="king">r&iacute;g</term> s&iacute;de <pn type="kingdom">Muman</pn>, ocus is deilm a &eacute;olas la h-<pn type="country:Ireland">&Eacute;rinn</pn> n-uili</q>.</p>
</div1>
<div1 n="6" type="section">
<p>Ethae co suide. Feraid-side f&aacute;ilti friu. <q>Fo chen d&uacute;ib</q>, ol <ps><fn>Bodb</fn></ps>, <q>a muinter in <ps><fn>Dagdai</fn></ps></q>. <q>Is ed do-roachtmar</q>.
 <q>Sc&eacute;la lib?</q> ol <ps><fn>Bodb</fn></ps>. <q>At&aacute;at linni: <ps><fn>&Oacute;engus</fn></ps> macc in <ps><fn>Dagdai</fn></ps> <corr sic="hisiurcc dibliadna">i siurgg d&aacute; bl&iacute;adnae</corr></q>. <q><corr sic="cidtas">Cid t&aacute;as</corr>?</q> ol
 <ps><fn>Bodb</fn></ps>. <q>Ad-condairc ingin inna chotlud. N&iacute;con &fdot;etammar i n-<pn type="country:Ireland">&Eacute;re</pn> <corr sic="ciahairm ata">cia h-airm i t&aacute;</corr> ind ingen ro char ocus
 <corr sic="atconnuirc">ad-condairc</corr>. Timmarnad <pb n="51"/> duit &oacute;n <ps><fn>Dagdae</fn></ps> co comtastar h-&uacute;ait fond <pn type="country:Ireland">&Eacute;rinn</pn> ingen in chrotha-sa ocus ind &eacute;cuisc</q>. <q><corr sic="conniastar">Con- d&iacute;astar</corr></q> ol <ps><fn>Bodb</fn></ps>, <q>ocus &eacute;tar d&aacute;l bl&iacute;adnae friumm co fessur fis sc&eacute;l</q>.</p>
</div1>
<div1 n="7" type="section">
<p><corr sic="dolluid">Do-lluid</corr> <corr sic="cinn mbl-">cinn bl&iacute;adnae</corr> co tech m-<ps><fn>Buidb</fn></ps> co <corr sic="sid fer femoin"><pn type="otherworld site">S&iacute;d Ar Femen</pn></corr>. <q><corr sic="toimchiullu">To-imchiullus</corr> <pn type="country:Ireland">&Eacute;rinn</pn> n-uili co <corr sic="fuair">fuar</corr> <pb n="52"/> in n-ingen oc <pn type="lake">Loch B&eacute;l Dracon</pn> <corr sic="occruit cliach">oc <pn type="mountain">Crottaib Cliach</pn></corr></q>, <sup resp="FS">ol
 <ps><fn>Bodb</fn></ps></sup>. T&iacute;agair &uacute;aidib dochum in <ps><fn>Dagdai</fn></ps>. Ferthair f&aacute;ilte friu. <q>Sc&eacute;la lib?</q> ol in <ps><fn>Dagdae</fn></ps>. <q>Sc&eacute;la maithi; fo-fr&iacute;th ind ingen in chrotha-so <corr sic="arrubartait">as-rubartaid</corr>.</q> Timmarnad duit &oacute; <ps><fn>Bodb</fn></ps>. T&aacute;et ass <ps><fn>&Oacute;engus</fn></ps> linni a dochum d&uacute;s in n-aithgne in n-ingin, <corr sic="condoacath-">conda accathar</corr>. Brethae <ps><fn>&Oacute;engus</fn></ps> i carput co m-bo&iacute; oc
 <corr sic="sid arfeimin"><pn type="otherworld site">S&iacute;d Al Femen</pn></corr>. Fled m&oacute;r lassin <term type="king">r&iacute;g ara ciunn</term>. Ferthae f&aacute;ilte friss. B&aacute;tar <num value="3">tr&iacute;</num> l&aacute;a ocus <num value="3">teora</num> aidchi ocond &fdot;leid. <q>Tair ass tr&aacute;</q>, ol <ps><fn>Bodb</fn></ps>, <q>d&uacute;s in n-aithgne in n-ingin <corr sic="condofaccath-">conda aiccther</corr></q>. <pb n="53"/> <q><corr sic="cid dognae">Ci ad-da-gnoe</corr>, n&iacute;-s cumcaim-si a tabairt acht <corr sic="inatcieth-namaa">ad-n-da-cether nam&aacute;</corr>.</q></p>
</div1>
<div1 n="8" type="section">
<p>To-lotar &iacute;arum co m-b&aacute;tar oc <pn type="lake" reg="Loch B&eacute;l Dracon">Loch</pn>. Co n-accatar inna <num value="150">tri c&oacute;ecta</num> ingen <corr sic="maccdoi">macdacht</corr>. Co n-accatar in n-ingin n-etarru. <corr sic="nithacmuictis">N&iacute; tacmuictis</corr> inna h-ingena d&iacute; acht <pb n="54"/> <corr sic="coticce">coticci</corr> a gualainn. Slabrad airgdide eter cach d&iacute; ingin. Muince airgdide imma br&aacute;gait fadisin ocus slabrad di &oacute;r &fdot;orloiscthiu. Is and as-bert <ps><fn>Bodb</fn></ps>:
 <q>In n-aithg&eacute;n in n-ingen n-ucut?</q> <q>Aithg&eacute;n &eacute;cin</q>, ol <ps><fn>&Oacute;engus</fn></ps>. <q>N&iacute;-m th&aacute;-sa cumacc deit</q>, ol <ps><fn>Bodb</fn></ps>, <q>bas <corr sic="moam">m&oacute;o</corr></q>. <q>N&iacute; b&aacute;e s&oacute;n</q>, ol <ps><fn>&Oacute;engus</fn></ps>, <q><corr sic="eim uair isi doconnarc">&eacute;m; &oacute;re as s&iacute; ad-condarc</corr>; <corr sic="ni conicababret hifectso">n&iacute; cumcub a breith in fecht-so</corr>.</q> <q>Cuich ind ingen-sa, a <ps><fn>Buidb</fn></ps>?</q> ol <ps><fn>&Oacute;engus</fn></ps>.<pb n="55"/> <q><corr sic="fetar">Ro-fetar</corr> &eacute;cin</q>, ol in <ps><fn>Bodb</fn></ps>, <q><ps><fn>Caer Ibormeith</fn></ps>, ingen <ps><fn>Ethail Anbuail</fn></ps> a s-<pn type="otherworld site">S&iacute;d &Uacute;amain</pn> i cr&iacute;ch <pn type="province">Connacht</pn></q>.</p>
</div1>
<div1 n="9" type="section">
<p>Do-comlat ass &iacute;arum <ps><fn>&Oacute;engus</fn></ps> ocus a muinter dochum a cr&iacute;che. T&eacute;it <ps><fn>Bodb</fn></ps> laiss co n-&aacute;rlastar in n-<ps><fn>Dagdae</fn></ps> ocus in m-<ps><fn>Boinn</fn></ps> oc <pn type="otherworld site">Bruig Maicc ind &Oacute;icc</pn>. <corr sic="adcuadadar">Ad-f&iacute;adat</corr> a sc&eacute;la doib <corr sic="atcuadatar">ad-f&iacute;datar</corr> doib <corr sic="am- bui">amail m-bo&iacute;e</corr><pb n="56"/>eter cruth ocus &eacute;coscc amail <corr sic="atconncat-">ad-condarcatar</corr>. Ocus <corr sic="atcuadadar">ad-f&iacute;datar</corr> a h-ainm ocus ainm a h-athar ocus a senathar. <q>N&iacute; s&eacute;gdae d&uacute;nn</q>, ol in <ps><fn>Dagdae</fn></ps>, <q>n&aacute; cumcem <corr sic="dosocht">do socht</corr></q>. <q>An&iacute; bad maith duit, a <ps><fn>Dagdai</fn></ps></q>, ol <ps><fn>Bodb</fn></ps>. <q>Eircc dochum n-<ps><fn>Ailella</fn></ps> ocus <ps><fn>Medbae</fn></ps> <corr sic="arissleo bith">ar is leo b&iacute;id</corr> inna c&oacute;iciud ind ingen</q>.</p>
</div1>
<div1 n="10" type="section">
<p>T&eacute;it in <ps><fn>Dagdae</fn></ps> co m-bo&iacute; i t&iacute;rib <pn type="province">Connacht</pn>, <num value="60">tr&iacute; fichit</num> carpat a l&iacute;n. Ferthae f&aacute;ilte friu lassin
 <term type="king">r&iacute;g</term> ocus <corr sic="innriguin">in <term type="queen">r&iacute;gnai</term></corr>. B&aacute;tar sechtmain l&aacute;in oc fledugud &iacute;ar sin <corr sic="imchormuib">im chormann</corr> doib. <q><corr sic="cidumubracht">Cid immu-b-r&aacute;cht</corr>?</q> ol in <term type="king">r&iacute;</term>.<pb n="57"/> <q>At-t&aacute; ingen lat-su it &fdot;erunn</q>, ol in <ps><fn>Dagdae</fn></ps>, <q>ocus ro-s car mo macc-sa, ocus <corr sic="dorig-">do-r&oacute;nad</corr> galar d&oacute;. Do-dechad-sa cuccuib d&uacute;s <corr sic="intartaid">in-da-tartaid</corr> don macc</q>.
 <q>Cuich?</q> <corr sic="araill-">ol <ps><fn>Ailill</fn></ps></corr>. <q>Ingen <ps><fn>Ethail Anbuail</fn></ps></q>. <q>N&iacute; linni a cumacc</q>, ol
 <ps><fn>Ailill</fn></ps> ocus <ps><fn>Medb</fn></ps>.
 <q><corr sic="diacoemsamuis">Dia cuimsimmis</corr> <corr sic="dobertha do hi">do-b&eacute;rthae d&oacute;</corr></q>.<pb n="58"/> <q><corr sic="ani formaith">Ani for-maith</corr> -congairther <term type="king">r&iacute;</term> in t-&sdot;&iacute;de cuccuib</q>, ol in <ps><fn>Dagdae</fn></ps>.</p>
</div1>
<div1 n="11" type="section">
<p>T&eacute;it <term type="royal steward">rechtaire</term>
 <ps><fn>Ailella</fn></ps> cucci. <q>Timmarnad duit &oacute; <ps><fn>Ailill</fn></ps> ocus <ps><fn>Meidb</fn></ps> dul dia n-accaldaim</q>. <q>N&iacute; reg-sa</q>, ol s&eacute;. <q>N&iacute; tib&eacute;r mo ingin do macc in <ps><fn>Dagdai</fn></ps></q>. <corr sic="fosagar">F&aacute;sagar</corr> co h-<ps><fn>Ailill</fn></ps> an&iacute;sin. <q>N&iacute; &eacute;tar fair a thuidecht; ro-fitir <corr sic="inni dacongar-">an&iacute; dia con-garar</corr></q>. <q>N&iacute; b&aacute;e</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>, <q>do-rega-som ocus do-b&eacute;rtar cenna a laech laiss</q>. &Iacute;ar sin <corr sic="coteirich">cot-&eacute;irig</corr> teglach n-<ps><fn>Ailella</fn></ps> ocus muinter in <ps><fn>Dagdai</fn></ps> dochum in t-&sdot;&iacute;de. <corr sic="indrit">Inrethat</corr> a s&iacute;d n-uile. <corr sic="dosmberat">Do-sm-berat</corr> <num value="60">tr&iacute;<pb n="59"/>fichtea</num> cenn ass ocus in
 <term type="king">r&iacute;g</term> co m-bo&iacute; i <pn type="royal site">Cr&uacute;achnaib</pn> i n-ergab&aacute;il.</p>
</div1>
<div1 n="12" type="section">
<p>Is &iacute;arum <corr sic="ismbert">as-bert</corr> <ps><fn>Ailill</fn></ps> fri h-<ps><fn>Ethal n-Anbuail</fn></ps>: <q><corr sic="tab-do ingiun">tabair do ingin</corr> do macc in <ps><fn>Dagdai</fn></ps></q>. <q>Ni cumcaim</q>, ol s&eacute;.
 <q>Is m&oacute;o a cumachtae <corr sic="indu">in- d&oacute;</corr></q>.
 <q>Ced cumachtae m&oacute;r fil <corr sic="leu">lee</corr>?</q> ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>. <q>N&iacute; anse; <corr sic="bith">b&iacute;id</corr> i n-deilb &eacute;uin cach la bl&iacute;adnai, in m-bl&iacute;adnai n-aili i n-deilb duini</q>. <q>Ci-ss&iacute; bl&iacute;adain m-b&iacute;s i n-deilb &eacute;uin?</q> ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>. <q>N&iacute; lemm-sa <corr sic="ambrath">a mrath</corr></q>, ol a h-athair. <q>Do chenn d&iacute;t</q>, ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>, <q><corr sic="manicisne">mani-n-&eacute;cis-ni</corr></q>.<pb n="60"/>
 <q>N&iacute;ba sia cucci dam-sa</q>, ol s&eacute;. <q>At-b&eacute;rsa</q>, ol s&eacute;; <corr sic="islerigtirsin rongab sid occai">is l&eacute;rithir sin ro-n gabsaid occai</corr>. <q>In t-&sdot;amuin-se as nessam bieid i n-deilb &eacute;uin oc <pn type="lake">Loch B&eacute;l Dracon</pn>, ocus <corr sic="focichsith-">ad-cichsiter</corr> sain-&eacute;uin lee and, ocus bieit<pb n="61"/><num value="150">tr&iacute; c&oacute;ecait</num> g&eacute;ise n-impe; ocus at-t&aacute; aurgnam lemm-sa doib</q>. <q>Ni b&aacute;e lemm-sa iarum,</q> ol in
 <ps><fn>Dagdae</fn></ps>, <q>&oacute;re <corr sic="rofetar">ro-fetar</corr> a h-aicned <corr sic="dosfucsa">do-s-uc-so</corr></q>.</p>
</div1>
<div1 n="13" type="section">
<p>Do-gn&iacute;ther &iacute;arum cairdes <corr sic="leir">leu</corr> .i. <ps><fn>Ailill</fn></ps> ocus <ps><fn>Ethal</fn></ps> ocus in <ps><fn>Dagdae</fn></ps> ocus so&iacute;rthair
 <ps><fn>Ethal</fn></ps> ass. Cel<ex>ebraid</ex> in <ps><fn>Dagdae</fn></ps> doib. Ticc in <ps><fn>Dagdae</fn></ps> dia thig ocus ad-f&eacute;t a sc&eacute;la dia macc. <q>Eirc immon samuin as nessam co<pb n="62"/> <pn type="lake">Loch B&eacute;l Dracon</pn> <corr sic="codogairiu">con-da-garae</corr> cuccut dind loch</q>. T&eacute;it in <ps><fn reg="&Oacute;engus">Macc &Oacute;c</fn></ps> co m-bo&iacute; oc <pn type="lake">Loch B&eacute;l Dracon</pn>. Co n-accae <num value="150">tr&iacute; c&oacute;ecta</num> &eacute;n find forsind loch cona slabradaib airgdidib co ca&iacute;rchesaib &oacute;rdaib <corr sic="immocennuip">imma cenna</corr>. Bo&iacute; <ps><fn>&Oacute;engus</fn></ps> i n-deilb do&iacute;nachta for br&uacute; ind locha. <corr sic="congauir">Con-gair</corr> in n-ingin cucci. <q>Tair dom accaldaim, a <ps><fn>Chaer</fn></ps></q>. <q><corr sic="ciadomagair">Cia do-m-gair</corr>?</q> ol Caer.
 <q><corr sic="cotagair">Cotot-gair</corr> <ps><fn>&Oacute;engus</fn></ps></q>. <q><corr sic="ragaid dianomfoemuid artheniuch">Regait diandom fho&iacute;me ar th' inchaib</corr><pb n="63"/>co t&iacute;s <corr sic="indl-">a l-loch</corr> mofhrithisi.</q> <q><corr sic="fotisir">Fo-t-&sdot;isiur</corr></q>, ol s&eacute;.</p>
</div1>
<div1 n="14" type="section">
<p><corr sic="taeta">T&eacute;iti</corr> cucci. Fo-ceird-sium d&iacute; l&aacute;im forrae. <corr sic="cotlat">Con-tuilet</corr> i n-deilb d&aacute; g&eacute;ise co timchellsat a l-loch fo thr&iacute; <corr sic="nabet nabumeth nenig dosum">conn&aacute; bed n&iacute; bad meth n-enech d&oacute;-som</corr>. To-comlat ass i n-deilb d&aacute; &eacute;n &fdot;ind co m-batar ocin <pn type="otherworld site">Bruig Maicc in &Oacute;icc</pn>, ocus chechnatar cocetal c&iacute;uil co corastar inna d&oacute;ini i s&uacute;an <num value="3">tr&iacute;</num> l&aacute;a ocus <num value="3">teora</num> n-aidche. Anais laiss ind ingen &iacute;ar sin.</p>
</div1>
<div1 n="15" type="section">
<p>Is de sin ro bo&iacute; cairdes in <ps><fn reg="&Oacute;engus">Maicc &Oacute;ic</fn></ps> ocus <ps><fn>Ailella</fn></ps> ocus <ps><fn>Medbae</fn></ps>. Is de sin do-cuaid
 <ps><fn>&Oacute;engus</fn></ps>, <num value="3000">tricha c&eacute;t</num>, co <ps><fn>Ailill</fn></ps> ocus <ps><fn>Meidb</fn></ps> do th&aacute;in inna m-b&oacute; a
 <pn>C&uacute;ailnge</pn>.</p>
<trailer>Conid <title><q>De Aislingiu <ps><fn>&Oacute;enguso</fn></ps> maicc in <ps><fn>Dagdai</fn></ps></q></title> ainm in sc&eacute;uil sin <corr sic="iss">isin</corr> <title>T&aacute;in B&oacute; <pn>C&uacute;ailnge</pn></title>. <frn lang="la">Finit</frn>.</trailer>
</div1>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
