<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G207006">
<teiHeader status="update" creator="Benjamin Hazard" date.created="2005-04-18" date.updated="2008-10-01">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Ein altirisches Gedicht &uuml;ber das Ende der Welt</title>
<title type="firstline">Dofil aimser laithe m-bratha</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>unknown</author>
<editor id="KM" sortas="meyer, kuno">Kuno Meyer</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BH">Benjamin Hazard</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>The Higher Education Authority via the LDT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1280</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a Department of History project at University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2005</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G207006</idno>
<availability>
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript Source</head>
<bibl n="1">Oxford, Bodleian Library, Laud Misc. 615, pp. 132&ndash;34.  For full MS details see Brian &Oacute; Cu&iacute;v (ed.), Catalogue of Irish Manuscripts in the Bodleian Library at Oxford and Oxford College Libraries; 2 vols. (Dublin Institute for Advanced Studies, 2001&ndash;2003) 88&ndash;100.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary Literature (For literature about the Apocrypha, click on http://celt.ucc.ie/Apocrypha.pdf)</head>
<bibl n="1">St. John D. Seymour, Notes on Apocrypha in Ireland, in Proceedings of the Royal Irish Academy 26 (1926) Class C: 107&ndash;117.</bibl>
<bibl n="2">David N. Dumville, Biblical Apocrypha and the Early Irish, in: Proceedings of the Royal Irish Academy 73 (1973) C: 299&ndash;338.</bibl>
<bibl n="3">Martin McNamara, The Apocrypha in the Irish Church (Dublin: DIAS 1975; corrected reprint 1984).</bibl>
<bibl n="4">Martin McNamara, Early medieval Irish eschatology, in: Pr&oacute;ins&eacute;as N&iacute; Chath&aacute;in and Michael Richter (eds.), Ireland and Europe in the Early Middle Ages: learning and literature&mdash;Irland und Europa im fr&uuml;heren Mittelalter: Bildung und Literatur (Stuttgart 1996) 42&ndash;75.</bibl>
<bibl n="5">Thomas O'Loughlin, The Celtic homily: Creeds and Eschatology, in Milltown Studies 41 (1998) 99&ndash;115.</bibl>
<bibl n="6">Benjamin Hudson, Time is Short: The Eschatology of the Early Gaelic Church, in: Caroline Walker Bynum and Paul Freedman (eds.), Last Things: Death and the Apocalypse in the Middle Ages (Philadelphia 2000) 101&ndash;123.</bibl>
<bibl n="7">Martin McNamara, Apocalyptic and Eschatological Heritage (Dublin 2003).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<title level="a">Ein altirisches Gedicht &uuml;ber das Ende der Welt [Dofil aimser laithe m-bratha] (Mitteilungen aus irischen Handschriften)</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie</title>
<imprint>
<biblScope type="Volume">8</biblScope>
<pubPlace>Halle/Saale</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<date>1912</date>
<biblScope type="page">195&ndash;196</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked and proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Names are capitalized in line with CELT practice. In Meyer's edition, the acute accent and macron are used to mark long vowels. Both are retained. Text supplied by the editor is marked <emph>sup resp="KM"</emph>.  Editorial corrections are marked <emph>sic corr</emph> and expansions are marked <emph>ex</emph>.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p></p>
<p><emph>div0</emph>=the poem; page breaks are marked <emph>pb n=""</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By (an) unknown Irish monastic author(s).
<dateRange from="600" to="900" exact="none">600&ndash;900</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Old Irish.</language>
<language id="de">A few words are in German.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>religious</term>
<term>poetry</term>
<term>medieval</term>
<term>eschatology</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2011-01-23</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Conversion script run, new wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-01</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Value of div0 "type" attribute modified, 'creation' tags inserted, content of 'langUsage' revised.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T15:45:49+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>conversion</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2005-04-20</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (2).</item>
</change>
<change>
<date>2005-04-18</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (1); header constructed; bibliographical details compiled; structural and content markup applied to text; file parsed; HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>1994-02-25</date>
<respStmt>
<name>Staff of the CURIA Project</name>
<resp>Data capture</resp>
</respStmt>
<item>File scanned.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G207006">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<pb n="195"/>
<div1 type="poem">
<head><sup lang="de" resp="KM">Ein altirisches Gedicht &uuml;ber das Ende der Welt</sup></head>
<head><sup lang="de" resp="KM">Aus Laud 615, SS. 132-134.</sup></head>
<lg n="1" type="verse">
<l>Dofil <sic corr="aimsir laithi brtha" resp="KM">aimser laithe m-bratha,</sic></l>
<l>br&imacr;ghach tornech,</l>
<l>rogab crith in domun druimnech</l>
<l>fon m-bith m-bairnech.</l>
</lg>
<lg n="2" type="verse">
<l><sic corr="bidfithir" resp="KM">B&amacr;ithfither</sic> f&iacute;r, fotha n-aimser, </l>
<l>tr&umacr;agh ind <sic corr="airmirt" resp="KM">airmairt</sic>,</l>
<l>cr&iacute;nfaith gach maith, m&oacute;r tonn treabla<sup resp="KM">i</sup>t,</l>
<l>mairg dodna<sup resp="KM">i</sup>rnic!</l>
</lg>
<lg n="3" type="verse">
<l>Tairc&emacr;ba olc,</l>
<l>bidh m&omacr;r in t-olc la cech n-duine,</l>
<l>raghaidh cech recht tar araile</l>
<l>fon m-bith m-buidhe.</l>
</lg>
<lg n="4" type="verse">
<l>B&amacr;ithfithir c&imacr;ch <ex>ocus</ex> <sic corr="cotach" resp="KM">cothach,</sic></l>
<l><sic corr="rad" resp="KM">r&umacr;agh</sic> ind &amacr;laigh,</l>
<l>n&imacr; b&iacute;a <sic corr="cimcld" resp="KM">cl&omacr;emhcl&omacr;dh</sic> forsind <sic corr="irim" resp="KM">&amacr;iremh</sic></l>
<l>fri s&imacr;l n-&Amacr;dhuimh.</l>
</lg>
<lg n="5" type="verse">
<l>N&imacr; b&imacr;a c&amacr;thus, n&imacr; b&imacr;a cluche,</l>
<l>n&imacr; b&imacr;a &amacr;enach,</l>
<l>forr&iacute;r! tiucfa aimser d&emacr;rach</l>
<l>fo n&iacute;m n&omacr;emach.</l>
</lg>
<lg n="6" type="verse">
<l>N&imacr; b&imacr;a cert n&amacr; recht n&amacr; <sic corr="ragol" resp="KM">r&imacr;aghail</sic></l>
<l>cen b&amacr;is m-bloïr,</l>
<l>n&iacute; b&imacr;at r&imacr;g is n&imacr; b&imacr;at suïdh</l>
<l>for a coïr.</l>
</lg>
<lg n="7" type="verse">
<l>N&imacr; b&imacr;a cr&amacr;bud isna<sup resp="KM">ib</sup> ceallaib,</l>
<l>airdiu s&eacute;taibh,</l>
<l>n&imacr; b&imacr;a gaisced isna<sup resp="KM">ib</sup> h&oacute;gaibh</l>
<l><sic corr="cit" resp="KM">cith</sic> lir c&eacute;tuib.</l>
</lg>
<lg n="8" type="verse">
<l>Ticfa tarrngoire na sruthe,</l>
<l>n-&imacr; bat cesa,</l>
<l>coin, foilc, f&imacr;anna, &imacr;lla glasa,</l>
<l>cit<note n="1" type="auth">cid</note> ba<sup resp="KM">d</sup> mesa?</l>
</lg>
<lg n="9" type="verse">
<l>C&amacr;ch oc fochuidhhiud a <sic corr="chli" resp="KM">ch&emacr;le,</sic></l>
<l>deabt<sup resp="KM">h</sup>a b&umacr;ana,</l>
<l>cletha im<sup resp="KM">m</sup>aicsi cen s&emacr;na, </l>
<l>cridhe hu&amacr;ra.</l>
</lg>
<lg n="10" type="verse">
<l>Ili ceanna, &umacr;atte enech,</l>
<l>mend cech maghar,</l>
<l>cintach melede cen treab<ex>adh</ex>,</l>
<l>ilar n-galar.</l>
</lg>
<pb n="196"/>
<lg n="11" type="verse">
<l>Bith br&emacr;c bealgach, aimser gente,</l>
<l>cella d&amacr;era,</l>
<l>ili &aacute;era, s&imacr;na s&amacr;ebha,</l>
<l>t&umacr;atha cl&amacr;ena.</l>
</lg>
<lg n="12" type="verse">
<l>Bretha camma,</l>
<l>caingne cen chert fri l&amacr;r lughach,</l>
<l>cech mesriut<sup resp="KM">h</sup> &imacr;ar n-d&imacr;th a ainech,</l>
<l>aimser dubach.</l>
</lg>
<lg n="13" type="verse">
<l>Crith for dh&umacr;iliph, tr&amacr;cht cen toradh,</l>
<l>tuath cen &emacr;rgna,</l>
<l>f&omacr;imath cinadh, aimser d&iacute;ghla,</l>
<l>ilar m-b&emacr;rla.</l>
</lg>
<lg n="14" type="verse">
<l>R&eacute; cen fhoghlaim,</l>
<l>c&amacr;ch oc rothces, int ord triamhain,</l>
<l>cert cen <sic corr="tindi" resp="KM">tinne,</sic></l>
<l>coraith cech recht asa r&imacr;aghuil.</l>
</lg>
<lg n="15" type="verse">
<l>Nathir cach ben, gr&imacr;b cach ingen,</l>
<l>serbha a <sup resp="KM">n</sup>gn&amacr;sa,</l>
<l>faithchi l&amacr;na, ili craosa,</l>
<l>cuile f&aacute;sa.</l>
</lg>
<lg n="16" type="verse">
<l>Fith cen bl&amacr;tha, c&amacr;ch <sic corr="i" resp="KM">in</sic> f&imacr;annas,</l>
<l>immed <sup resp="KM">n-</sup>athles,</l>
<l>aimser lethglas, <sic corr="maicc co frebnas" resp="KM">meic go frebnais</sic>,</l>
<l>t&imacr;r co n-athmes.</l>
</lg>
<lg n="17" type="verse">
<l>C&amacr;ch oc derc<sup resp="KM">h</sup>&omacr;inedh tre bithu,</l>
<l>d&imacr;ghal <sic corr="fhota" resp="KM">fota</sic>,</l>
<l>daoine becca, &eacute;tach n-ecca,</l>
<l>ilar coca.</l>
</lg>
<lg n="18" type="verse">
<l>Athcha lonna, lethra tromma, </l>
<l>tochar ferga,</l>
<l>crecha meinci, immed burba,</l>
<l>reilge derga.</l>
</lg>
<lg n="19" type="verse">
<l>Cidh dognem de, a m<ex>aicc</ex> <del resp="KM">mo</del> Dh&emacr;,</l>
<l>fri glunnu gn&amacr;tha?</l>
<l>t&umacr;argabsat, fogeir ar t&umacr;atha,</l>
<l>idhain br&amacr;tha.</l>
</lg>
<lg n="20" type="verse">
<l>T&amacr;ncatar <sic corr="sit" resp="KM">s&emacr;d</sic>  <sic corr="isin domun" resp="KM">isan domhuin</sic>,</l>
<l>ba ferr fo&auml;t,</l>
<l>farr&iacute;r! ardubneat fo rith <sic resp="KM">rout</sic>.</l>
</lg>
<lg n="21" type="verse">
<l>Tiucfa m<ex>a</ex>cu dochum domhuin</l>
<l>co feib l&macr;thair,</l>
<l>fer tr&emacr;n t&umacr;achail,</l>
<l><sic corr="derbshiur" resp="KM">deirfiur</sic> d&omacr;-som bid s&iacute; a m&amacr;thair.</l>
</lg>
<lg n="22" type="verse">
<l>Ingen <sic corr="dodngna fri athair" resp="KM">dotng&macr;ena fria hathair</sic></l>
<l>amail nathruigh,</l>
<l>dia dobethr<ex resp="BH">aibh</ex> an mac <sic corr="gignes" resp="KM">geinfeas</sic></l>
<l>isin c<sup resp="KM">h</sup>athraigh.</l>
</lg>
<lg n="23" type="verse">
<l>&Omacr;enchl&amacr;r a d&eacute;t, <del resp="KM">dearb</del> <sic corr="dommu" resp="KM">doma</sic> sg&emacr;laibh,</l>
<l>scor &imacr;ar m&umacr;raibh,</l>
<l>s&eacute; me&oacute;ir for a c<sup resp="KM">h</sup>osaib c&amacr;elaibh</l>
<l>isna<sup resp="KM">ib</sup> r&umacr;naibh.</l>
</lg>
<lg n="24" type="verse">
<l>Fer serbh serigh, sraigle&omacr;ir iffirn,</l>
<l>f&imacr;r dom <sic corr="chtul" resp="KM">c&emacr;dul</sic>,</l>
<l>braithemh dub d&imacr;an,</l>
<l><ex>ocus</ex> tom l&imacr;ath assa <sic corr="tun" resp="KM">&emacr;dun.</sic></l>
</lg>
<lg n="25" type="verse">
<l>Dogn&iacute; &oacute;r <sic corr="di" resp="KM">do</sic> m&amacr;ethlaibh <sic corr="maige" resp="KM">muighe,</sic></l>
<l><sic corr="cid as dogru" resp="KM">cia n&imacr; is toghra?</sic><note lang="de" n="1" type="auth">Hier bricht das Gedicht ab.</note></l>
</lg>
</div1>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>