<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G201026">
<teiHeader status="new" creator="Ruth Murphy" date.created="2008-01-06">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Molaisse und seine Schwester</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>unknown</author>
<editor id="JP" sortas="pokorny, julius">Julius Pokorny</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="RM">Ruth Murphy</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>The HEA via the LDT Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft, revised and corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent>
<measure type="words">1400</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of the Department of History, University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2009</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G201026</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note>The editor does not indicate either manuscript foliation or variant readings but combines both versions trying to reconstruct the text.</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscripts</head>
<bibl n="1">Dublin, Trinity College Library, MS 1339, alias H 2 18 alias Book of Leinster. <!--check folios--></bibl>
<bibl n="2">Chatsworth, Book of Lismore, written for F&iacute;nghin Mac Carthaigh Riabhach (ob. 1505) and his wife Caitil&iacute;n (ob. 1506),  at Chatsworth since 1930, published in facsimile: R. A. S. Macalister (ed), The Book of Mac Carthaigh Riabhach otherwise the Book of Lismore, Facsimiles in Collotype of Irish Manuscripts V (Dublin: Stationery Office for Irish Manuscripts Commission 1950).<!--check folios--></bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Julius Pokorny</editor>
<title level="a">Molaisse und seine Schwester</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie</title>
<imprint>
<biblScope type="volume">9</biblScope>
<pubPlace> Halle/Saale</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<date>1913</date>
<biblScope type="page">239&ndash;241</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The present electronic text covers Julius Pokorny's edition on pp. 239&ndash;241.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Expansions are tagged <emph>ex</emph>.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Direct speech is marked <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text; <emph>div1</emph>=the section, corresponding to the editor's numbered paragraph.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names are tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By unknown scribes in Irish monasteries.
<dateRange from="800" to="1000" exact="none">c.800&ndash;1000</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Old and Middle Irish.</language>
<language id="de">Annotations and title are in German.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>religious</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
<term>Mo Laisse</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2009-02-02</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed (2); file parsed; SGML and HTML files created.</item>
</change>
<change>
<date>2008-01-06</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proof-read (1); structural and content markup added; header compiled with bibliographical details.</item>
</change>
<change>
<date>2007-12</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>data capture</resp>
</respStmt>
<item>Text scanned.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G201026">
<body>
<div0 type="tale" lang="ga">
<pb n="239"/>
<head><frn lang="de">Molaisse und seine Schwester</frn></head>

<div1 n="1" type="section"><p><ex>Bo&iacute;</ex> s&iacute;ur <ps><fn>Mo-Laissi</fn> <pn>Lethglinne</pn></ps> oc l&eacute;gund i <ex>t&aacute;</ex> <ps><fn>Mo-Laisse</fn></ps>. Is-s&iacute; didiu do-imthirthed in cl&eacute;rech. Mac-cl&eacute;rech didiu hi combuid in chl&eacute;rig. Imman-arnaic d&oacute;ib &ampersir; in mac-caillech co m-bo torrach de.</p></div1>

<div1 n="2"><p><q>B&iacute;aid olc di-sund</q> ol <ex>a m</ex>-banscal, <q>dia <ex>festar</ex> in cl&eacute;rech. Do-b&eacute;ra a miscais forn, conna g&eacute;bam nem na talmain. Is <ex>l&oacute;ur</ex> &iacute;arum</q> olsi, <q>mo mudugud-sa. Eirg-siu for a imgab&aacute;il!</q></p>
<p><q>N&imacr;-m-&eacute;rbara-sa didiu a ben!</q> ol in mac-cl&eacute;rech.</p>
<p><q>N&imacr;-e<ex>p</ex>&eacute;r, mani-t&iacute; <ex>trem</ex>' th&oacute;eb</q>, ol <ex>a m</ex>-banscal. <q>M'&eacute;cn(d)airc-<ex>se</ex></q>, olsi, <q>do gab&aacute;il co-mmaith!</q></p>
<p><q>Mad-am b&eacute;o-sa</q>, olse-sium, <q>n&imacr;-b&iacute;a(e) i n-iffurn</q>.</p>
<p><q>For fo&iacute;som n-D&eacute; &oacute;n</q> olsi-si.</p></div1>

<pb n="240"/>

<div1 n="3"><p>Luid-sium &iacute;ar-sin co m-<ex>bo&iacute;</ex> i n-<pn>Ardd Macha(<ex>e</ex>)</pn>.</p>
<p>Asbert nech and fri <ps><fn>Mo-Laisse</fn></ps> &iacute;arum: <q>At&aacute; a chl&eacute;rig in mac-caillech co n-idnaib.</q></p>
<p><q>Ro-bat idain d&iacute;an-b&aacute;is &oacute;n</q> ol <ps><fn>Mo-Laisse</fn></ps> &ampersir; fo-gait nime &ampersir; talmain <ex>airre</ex>.</p>
<p>Ba f&iacute;r s&oacute;n. N&imacr;-s-tarraid comman. Do-c&oacute;id eter &uacute;ir &ampersir; iffern. N&imacr;-relic in cl&eacute;rech a adnacul i-rrelic. Conid issin m&oacute;in fri cill an-&iacute;s ro-adnacht.</p></div1>

<div1 n="4"><p>Mac-cl&eacute;rech di <on>Laignib</on> r&aacute;nic cucai-sium co <pn>Ardd Macha(<ex>e</ex>)</pn>.</p>
<p><q>C'indas</q>, olse-sium, <q>do <ps><fn>M'<ex>Laissiu</ex></fn></ps>?</q></p>
<p><q>Amein</q>, ol in mac-cl&eacute;rech.</p>
<p><q>&ampersir; in mac-caillech?</q></p>
<p><q>Iss-ed so</q>, olse. <q>Do-c&oacute;id eter &uacute;ir &ampersir; iffern. Nicon-fess c&iacute;a <ex>do-d-rigni</ex>.</q></p>
<p><q>Maith dano</q> olse.</p>
<p><ex>N-a-ll&eacute;ici</ex> tra &iacute;ar-sin for gab&aacute;il a &eacute;cn(<ex>d</ex>)arca .i. secht m-b&iacute;aite cech la&iacute; leis &ampersir; c<sup resp="KM">h</sup>&eacute;t <ex>sl&eacute;chtan</ex> &ampersir; na tri co&iacute;cait cech la&iacute; leis.</p>
<p>Do-t&eacute;t a-t&uacute;aid &iacute;ar-sin. Bendachaid don chl&eacute;riuch.</p>
<p>Im-comairc cech r&eacute;t d&oacute;.</p>
<p><q>Iss-ed so</q>, ol in cl&eacute;rech.</p>
<p><q>&Aacute;il dam</q>, ol in mac-cl&eacute;rech, <q><ex>bothnat</ex> d&iacute;amair i n-geisinn D&iacute;a fri cill an-echtair.</q></p>
<p><q>Maith</q>, ol in cl&eacute;rech.</p></div1>

<div1 n="5"><p>Do-gn&iacute; boith samlaid i fochraib ind ligi. Bl&iacute;adain d&oacute; and. Fecht and didiu <ex>con-da-acca(e)</ex> cucai.</p>

<pb n="241"/>

<p><q>Bendacht fort' anmain tra</q> olsi. <q>Is maith ata&iacute; frium-sa. Do-m-ess<ex>u</ex>rt inge bec.</q></p>
<p><q>Cid as m&oacute; do-tt-essairc?</q> ol in mac-cl&eacute;rech.</p>
<p><q>In b&iacute;ait</q>, olsi-si. Is and asbert:

<text type="poem">
<body>
<lg type="verse"><l>A c&eacute;tal fota(<ex>e</ex>) figlech</l>
<l>in b&iacute;ait is inmain adrad.</l>
<l>Dia n-gabtha(<ex>e</ex>) erum di l&eacute;ir</l>
<l>n&imacr;-bei<ex>nn</ex> nach c&eacute;in i n-damnad.</l></lg>

<lg><l>In b&iacute;ait is inmain adrad</l>
<l>c&eacute;in-mair anmain dia n-dichet!</l>
<l>F&iacute;u la r&iacute;g do-don-farci</l>
<l>ceth&eacute;ora darti fichet.</l></lg></body></text></p>

<p><q>In b&iacute;ait &oacute;n</q>, olsi, <q>is-s&iacute; no-m-chobradar-sa.</q></p></div1>

<div1 n="6"><p>Fecht and didiu t&aacute;nic <ps><fn>Fursu</fn></ps> cr&aacute;ibdech dochum na cill<ex>e</ex>, conacca(<ex>e</ex>) side timthirecht n-aingel issin m&oacute;in dond lig(i)<ex>u</ex>.</p>
<p><q>Maith, a <ps><fn>mMo-Laissi</fn></ps></q>, ol <ps><fn>Fursu</fn></ps>, <q>c&iacute;a n&oacute;eb fil issin m&oacute;in?</q></p>
<p><q>&Iacute;dal fil and</q>, ol <ps><fn>Mo-Laisse</fn></ps>, <q>demon caillige</q>.</p>
<p><q>D&eacute;cca(<ex>e</ex>) so, a <ps><fn>mMo-Laissi</fn></ps></q>, ol <ps><fn>Fursu</fn></ps>. Conacc(<ex>e</ex>) so: timthirecht aingel dind lig(i)<ex>u</ex> dochum nime.</p>
<p>Tucad &iacute;arum in corp assin m&oacute;in, co ro-adnacht issind relic. Co n-derna<ex>i</ex> <ps><fn>Fursu</fn></ps> fo&iacute;som in mac-cl&eacute;rig co n-derna<ex>i</ex> n&oacute;eb din mac-cl&eacute;riuch &ampersir; co n-dechaid dochum nime.</p>
<p>Conid ferr cech ernaighth<ex>i</ex> didiu in b&iacute;ait do tessarcain anma(<ex>e</ex>) ar demnaib.</p>
</div1>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>