<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G201022">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="update" date.created="2004-10-15" date.updated="2008-08-30">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Tiughraind Bh&eacute;c&aacute;in meic Luigdech do Cholum Cille ann so [Dofed andes a nd&aacute;il F&iacute;adhatt]</title>
<title type="firstline">Dofed andes a nd&aacute;il F&iacute;adhatt</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>unknown</author>
<editor id="KM" sortas="meyer, kuno">Kuno Meyer</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CELT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft, revised and corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1200</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2004</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G201022</idno>
<availability>
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript Source</head>
<bibl n="1">Oxford, Bodleian Library, Laud 615, pp. 114&ndash;115. For details see Brian &Oacute; Cu&iacute;v (ed.), Catalogue of Irish Manuscripts in the Bodleian Library at Oxford and Oxford College Libraries; 2 vols. (Dublin Institute for Advanced Studies, 2001&ndash;2003).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<title level="a">Tiughraind Bh&eacute;c&aacute;in meic Luigdech do Cholum Cille ann so [Dofed andes a nd&aacute;il F&iacute;adhatt] (Mitteilungen aus irischen Handschriften)</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie</title>
<imprint>
<biblScope type="Volume">8</biblScope>
<pubPlace>Halle a. S.</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<date>1912</date>
<biblScope type="page">197&ndash;198</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The present text represents pp. 197&ndash;198 of the published edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. In Meyer's edition, the acute accent and the macron are used to mark long vowels. Both are retained. Expansions are marked <emph>ex</emph>. Names are capitalized in line with CELT practice. The editor's corrections are marked <emph>corr sic resp="KM"</emph>, with the erroneous form retained in the 'sic' attribute. Footnotes are marked <emph>note type="auth"</emph> and numbered.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Direct speech is tagged <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Hyphenation was introduced.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the poem; page-breaks are marked <emph>pb n=""</emph>. Foliation is tagged <emph>mls unit="MS page" n=""</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<!--<refsDecl>
<state gi="DIV0" freq="1" label="poem" unit="number"/>
</refsDecl>-->
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>
<dateRange from="900" to="1200" exact="none">900&ndash;1200</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Middle Irish.</language>
<language id="en">Meyer's footnotes have been translated into English.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>religious</term>
<term>poetry</term>
<term>medieval</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2011-01-19</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Conversion script run; new wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-08-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-25</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Value of div0 "type" attribute modified, content of 'langUsage' checked; minor modifications made to header.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T15:41:23+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2004-10-27</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (2); HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2004-10-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (1); structural and content markup applied. Additions to header; file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>2004-10-15</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File converted to ascii, missing text keyed in, header created; file proofed (1).</item>
</change>
<change>
<date>Pre-1997</date>
<respStmt>
<name>Staff of the CURIA Project</name>
<resp>text capture</resp>
</respStmt>
<item>File scanned in.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G201022">
<front>
<div type="witness list">
<witList>
<witness sigil="L">Laud 615</witness>
</witList>
</div>
</front>
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<pb n="197"/>
<head>Tiughraind Bh&eacute;c&aacute;in meic Luigdech do Cholum Cille ann so</head>
<mls n="114" unit="MS page"/>
<lg n="1" type="verse">
<l><corr resp="KM" sic="tofed">Dofed</corr> andes <corr resp="KM" sic="i">a</corr> n-d&aacute;il Fiadhatt, find&aacute;l caingeal,</l>
<l>Col<ex>umb</ex> Cill<ex>e</ex> c&emacr;taibh landa, lethan caindeal.</l>
</lg>
<lg n="2" type="verse">
<l>C&amacr;ine rissi, r&imacr;ge la D&iacute;a <sic corr="deud" resp="KM">a n-deoidh</sic> retha,</l>
<l>r&imacr;ghe n-&umacr;asal <app>
<lem>&omacr; rochindi c&emacr;immo betha</lem>
<rdg wit="L">&oacute; roching c&eacute;immenna betho [?]</rdg>
</app></l>
</lg>
<lg n="3" type="verse">
<l>Brississ tola, <corr resp="KM" sic="tobert">do-bert</corr><note n="1" type="auth" lang="en">[The spelling with t- , rather than d- which is found elsewhere in this poem, makes for a visual alliteration with 'tola'.]</note> cocr&uacute; cr&oacute; <sic resp="KM">n-glinde</sic>,</l>
<l>gabhaiss foraibh finnuibh coruibh Col<ex>umb</ex> Cill<ex>e</ex>.</l>
</lg>
<lg n="4" type="verse">
<l>Caindeal Condacht, coindeal Alb<ex>an</ex>, amhra f&imacr;adhatt,</l>
<l>fichtibh curach cechuing trichait troichet c&iacute;abhat.</l>
</lg>
<lg n="5" type="verse">
<l>Cechaing thondaig tresaigh maghain mongaigh r&oacute;naigh</l>
<l>rolaind bedhg<ex>aigh</ex> b<ex>ru</ex>ichrich <corr resp="KM" sic="barrfhind">barrind</corr> f&amacr;il<ex>idh</ex> m-br&oacute;nuigh.</l>
</lg>
<lg n="6" type="verse">
<l>Birt b&umacr;aidh <sup resp="KM">n</sup>-&eogon;ccna hi c&umacr;airt &Emacr;irenn co m-b&oacute; h-arda,</l>
<l>amra n-anma, ailter Leatha, l&iacute;ntar Alba.</l>
</lg>
<lg n="7" type="verse">
<l>Amhra tuire, te&oacute;ra lemna, lethnaibh coraibh,</l>
<l>Col<ex>umb</ex> Cill<ex>e</ex> <sic resp="KM">ant</sic> gn&oacute;&ouml; gn&oacute;tho foraibh.</l>
</lg>
<lg n="8" type="verse">
<l>For muir g&aacute;irech gart an ruirich fallnar m&iacute;libh,</l>
<l>folln<ex>ur</ex> magh &oacute;s <corr resp="KM" sic="mruigib">m-bruighibh</corr> r&eacute;idhibh, r&iacute;ghaibh, t&iacute;ribh.</l>
</lg>
<lg n="9" type="verse">
<l>Tr&iacute;n&oacute;it hi seilbh si&auml;cht cobluth caoin con&uacute;alath,</l>
<l>&umacr;asal la D&iacute;a dia m-ba f<ex>or</ex>d<ex>erc</ex> fescc<ex>ur</ex>, <app>
<lem>m-b&umacr;arach</lem>
<rdg wit="L">b&uacute;arach</rdg>
</app>.</l>
<lg n="10" type="verse">
<l>B&uacute;achail manach, medhamh cl&emacr;irech, <corr resp="KM" sic="caissiu">caissi</corr> r&emacr;taibh,</l>
<l>r&iacute;ghdhaibh sonnaibh sonaibh tedmann <ex>trich</ex>taibh, c<ex>&emacr;t</ex>uibh.</l>
</lg>
<lg n="11" type="verse">
<l>Col<ex>umb</ex> Cill<ex>e</ex> coinneal t&oacute;idhius te&oacute;ra rea<ex>cht</ex>a,</l>
<l>rith h-irro&iacute;dh tuir <corr resp="KM" sic="tord [?]">dor&eacute;d</corr> midhnocht maighne Erca.</l>
</lg>
<lg n="12" type="verse">
<l>A<note n="2" type="auth" lang="en">[Another letter, such as 'i', seems to follow the 'a'.]</note> e&iacute;r ti<ex>n</ex>ach tinghair niulu nime doghair,</l>
<l>d&iacute;n mo anma, d&umacr;n mo &umacr;adh h-&uacute;&auml; Conaill.</l>
</lg>
<lg n="13" type="verse">
<l><app>
<lem>H-&uacute;a Conaill cloth co m-b&uacute;adhuibh . ba ca&iacute;n m-betha</lem>
<rdg wit="L">Aue Conaill, cloth co m-b&uacute;adaib, ba b&aacute;rc m&oacute;ine,</rdg>
</app></l>
<l><app>
<lem>b&aacute; b&aacute;rc maon<ex>e</ex> . b&aacute; muir n-eccna . h-ua Conuill costigh daoine.</lem>
<rdg wit="L">ba muir ecni aue Conaill, coscid d&oacute;ine.</rdg>
</app></l>
</lg>
<pb n="198"/>
<lg n="14" type="verse">
<l>B&aacute; dair n-duill<ex>ech</ex>, b&aacute; d&iacute;n n-anma, b&aacute; h-ald n-glinne,</l>
<l>ba gr&imacr;an manach, b&aacute; m&oacute;r <corr resp="KM" sic="coimdiu">coimdhe</corr> Col<ex>umb</ex> Cill<ex>e</ex>.</l>
</lg>
<lg n="15" type="verse">
<l>Ba caomh<note n="3" type="auth" lang="en">[Between 'caomh' and 'dia' a disyllabic word starting with c- is missing.]</note> dia m-bo h-adhba ail fri rolain<ex>n</ex>,</l>
<l>roppo dorair d&uacute; forr&iacute;a imdha Col<ex>uimb</ex>.</l>
</lg>
<lg n="16" type="verse">
<l>Colaind crochsus, sgoirsiss <app>
<lem>f<ex>or</ex> faill</lem>
<rdg wit="L">ar fhaill [?]</rdg>
</app> finna taebha,</l>
<l>dog&oacute; d&aacute;na d&eacute;n is lecca, l&eacute;iccis cr&aacute;obha.</l>
</lg>
<lg n="17" type="verse">
<l>L&eacute;cciss coilcthi, l&eacute;cciss cotl<ex>udh</ex>, <corr resp="KM" sic="ciniu">caoine</corr> bertaibh,</l>
<l>brisiss bairne, ba fri f&amacr;il<ex>ti</ex>, feisibh tercaibh.</l>
</lg>
<lg n="18" type="verse">
<l>Teachtaiss <corr resp="KM" sic="liubru">liubhra</corr>, l&emacr;cciss l&aacute; sl&aacute;n selba <corr resp="KM" sic="aithre">ait<ex>hri</ex></corr>,</l>
<l>ar sheirc l&emacr;ighind l&emacr;iccis coicthi, l&emacr;icis <corr resp="KM" sic="caithre">cait<ex>hri</ex></corr>.</l>
</lg>
<lg n="19" type="verse">
<l>L&emacr;giss cairptiu, carais no&ouml;, n&amacr;mha gu&aacute;a</l>
<l>gr&imacr;anda loingsech, l&emacr;icciss l&aacute; se&oacute;l sealmand cluaa.</l>
</lg>
<lg n="20" type="verse">
<l>Col<ex>umb</ex> Cill<ex>e</ex>, Col<ex>umb</ex> <sup resp="KM">ro</sup>baoi, Col<ex>umb</ex> b&imacr;aas,</l>
<l>Col<ex>umb</ex> bithbe&oacute;, n&iacute; h&eacute; si<ex>n</ex> in sn&aacute;dhudh c&imacr;aas.</l>
</lg>
<lg n="21" type="verse">
<l>Col<ex>umb</ex> <app>
<lem>canma gu</lem>
<rdg wit="L">canme co</rdg>
</app> d&aacute;il n-&eacute;cca &imacr;ar<ex>u</ex>m, r&imacr;aamh,</l>
<l>r&iacute;araibh imbhaiss<note n="4" type="auth" lang="en">[Over the 'm' there is a sign like the one indicating lenition.]</note> im&aacute; comhairc c&aacute;ch fongn&iacute;aam.</l>
</lg>
<lg n="22" type="verse">
<l>Guidhe m&aacute;r ghuidhe m<ex>ai</ex>c <app>
<lem>do Eithne is ferr</lem>
<rdg wit="L">d'Eithni as fherr</rdg>
</app> maoinibh,</l>
<l>m'anam <app>
<lem>d&aacute; dheis dochum r&iacute;chigh re n-doman dai<ex>n</ex>ibh</lem>
<rdg wit="L">dia deiss docum r&iacute;chid re n-domuin d&oacute;inib</rdg>
</app>.</l>
</lg>
<lg n="23" type="verse">
<l>Dia for-roghena r&imacr;ghdha &emacr;cnairc hi lantt leasaibh</l>
<l>l&aacute; toil n-aingeal h-&uacute;a treibh Conaill cressaibh.</l>
</lg>
<lg n="24" type="verse">
<l>Cearnach dubhairt D&imacr;a do adhr<ex>adh</ex> <corr resp="KM" sic="aidhcibh">aidhchibh</corr>, laithib,</l>
<l>l&amacr;mhuibh f&amacr;enaibh, finnaibh gartaibh, gn&imacr;muibh maithibh.</l>
</lg>
<lg n="25" type="verse">
<l>Maith b&oacute;i hi c<ex>ur</ex>p C<ex>olumb</ex> C<ex>ille</ex> cl&emacr;ir<ex>ech</ex> <app>
<lem>nea<ex>m</ex>ba</lem>
<rdg wit="L">nemdae</rdg>
</app></l>
<l>i<ex>m</ex>bed fedbach f&iacute;r&iacute;an m-belmhach, b&umacr;adhach tenga.</l>
</lg>
<trailer>D. f. a.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>