<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G201015">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="update" date.created="2011-10-23" date.updated="2012-02-21">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Betha Adamn&aacute;in: The Irish Life of Adamn&aacute;n</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<editor id="MH">M&aacute;ire Herbert </editor>
<editor id="POR">P&aacute;draig &Oacute; Riain</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>Proof corrections by</resp>
<name>Hilary Lavelle, University of Ulster at Coleraine</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork, School of History</funder>
<funder>The Higher Education Authority via the LDT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">4040</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2011</date>
<date>2012</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G201015</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. </p>
</availability>
<availability status="restricted">
<p>Hardcopy copyright lies with the ITS. The material is here reproduced with their kind permission.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note>You can purchase the book containing this text via the ITS website (http://www.irishtextssociety.org/). Click on the link to the RIA shop.</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Brussels, Biblioth&egrave;que Royale, MS 4190&ndash;4200, folio 29-33.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions/Translations</head>
<bibl n="1">R. I. Best (ed.), 'Betha Adamn&aacute;in', in Osborn J. Bergin, R. I. Best, Kuno Meyer, and J. G. O'Keeffe (eds.), Anecdota from Irish manuscripts, ii (Halle a. S., 1908), 10&ndash;20 [from Brussels, Biblioth&egrave;que Royale, 4190&ndash;4200, ff. 29r&ndash;33v].</bibl>
<bibl n="2">Maud Joynt (trans.), 'The Life of Adamnan', Celtic Revue 5 (1908) 97&ndash;107.</bibl>
<bibl n="3">M&aacute;ire Herbert and P&aacute;draig &Oacute; Riain (eds. and trans.), Betha Adamn&aacute;in, ITS 54 (London/ Cork 1988) [from Brussels, Biblioth&egrave;que Royale, 4190&ndash;4200, ff. 29r&ndash;33v].</bibl>
<bibl n="4">Caoimh&iacute;n Breatnach (review of Herbert and &Oacute; Riain, The Irish Life of Adamn&aacute;n), &Eacute;igse 26 (1992) 177&ndash;187.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary literature</head>
<bibl n="1">Paulus Geyer, Adamnanus Abt von Jona, I: sein Leben, seine Quellen, sein Verh&auml;ltnis zu Pseudo-Eucherius De locis sanctis, seine Sprache (Erlangen 1895).</bibl>
<bibl n="2">Paulus Geyer, Adamnanus Abt von Jona, II: die handschriftliche &Uuml;berlieferung der Schrift De locis sanctis: seine Sprache (Erlangen 1897).</bibl>
<bibl n="3">D. Meehan, (ed), Adomnan's 'De Locis Sanctis'. Scriptores Latini Hiberniae 3. (Dublin 1958) 1&ndash;34.</bibl>
<bibl n="4">Thomas O'Loughlin,  'The Diffusion of Adomn&aacute;n's De locis sanctis in the Medieval Period', &Eacute;riu 51 (2000) 93&ndash;106.</bibl>
<bibl n="5">John Carey, 'Varieties of supernatural contact in the Life of Adamn&aacute;n', in: John Carey, M&aacute;ire Herbert and P&aacute;draig &Oacute; Riain (eds.), Studies in Irish hagiography: saints and scholars (Dublin 2001) 49&ndash;62.</bibl>
<bibl n="6">Thomas O'Loughlin, Adomn&aacute;n and the holy places: the perceptions of an insular monk on the locations of the biblical drama (London and New York 2007).</bibl>
<bibl n="7">Jonathan Wooding, Rodney Aist, Thomas Clancy, Thomas O'Loughlin (eds), Adomnan of Iona: Theologian, Lawmaker, Peacemaker (Dublin 2010).</bibl>
<bibl n="8">For details about Adamn&aacute;n's literary legacy, see William Reeves (ed. and trans.), The Life of Columba, written by Adamnan (Edinburgh 1874). This text is available on CELT in file L201040 with further bibliographical references.</bibl>
<bibl n="9">P&aacute;draig &Oacute; Riain, A dictionary of Irish Saints (Dublin 2011), 53&ndash;55 (with bibliography).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblFull>
<titleStmt>
<title level="m">Betha Adamn&aacute;in: the Irish life of Adamn&aacute;n</title>
<editor>M&aacute;ire Herbert </editor>
<editor>P&aacute;draig &Oacute; Riain</editor>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>First edition</edition>
</editionStmt>
<extent>One volume, 110 pages</extent>
<publicationStmt>
<publisher>Irish Texts Society</publisher>
<pubPlace>London; Cork</pubPlace>
<date>1988</date>
</publicationStmt>
<seriesStmt>
<title>Irish Texts Society [Cumann na Sgr&iacute;bheann Gaedhilge]</title>
<idno type="volume">54</idno>
</seriesStmt>
</biblFull>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The present text represents even pages 48&ndash;62 of the volume. Footnotes are omitted.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked and proofread twice. All corrections and supplied text are tagged.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic texts represents the edited text. The editors have renumbered the paragraphs; the original numbering is retained, where it deviates from this,  in a <emph>sup resp="MH POR"</emph> tag. The electronic edition does not replicate the printed edition's italicising of Latin; however text in Latin is tagged as such. Line-breaks are numbered. Hyphenation has been brought in line with CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Quotation marks are tagged <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page or line break, the break is marked after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p>div0=the individual saint's Life; page-breaks and line-breaks are marked. Paragraphs are marked and numbered. Metrical texts are embedded as separate texts, with quatrains marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Personal names and place names have not been tagged. Such tagging is envisaged in a future edition.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation><dateRange from="700" to="900" exact="none"> c. 700&ndash;900 Old Irish period</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The main part of the text is in Old Irish.</language>
<language id="la">A section at the start of the text is in Latin.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>religious</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
<term>Saint's Life</term>
<term>St Adamn&aacute;n</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2011-10-28</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header completed; text spot-checked; some more proofing and comparison with base text;  minor modifications made; file reparsed; SGML and HTML files  created.</item>
</change>
<change>
<date>2011-10-23</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>TEI header created with bibliographical detail; line numbering completed; file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>2011-10-22</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File converted to TEI-XML; encoding modified.</item>
</change>
<change>
<date>2006-07-03</date>
<respStmt>
<name>Hilary Lavelle</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proof-read (1) and basic markup applied.</item>
</change>
<change>
<date>2006</date>
<respStmt>
<name>Data capture company</name>
<resp>Text capture</resp>
</respStmt>
<item>File captured by scanning.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G201015">
<body>
<div0 type="saintslife" lang="ga">
<head>Betha Adamn&aacute;in</head>
<pb n="48"/>
<p n="1">
<lb n="1"/> <frn lang="la">Accinge sicut uir lumbos tuos</frn>. In Spirut N&aacute;em,
<lb n="2"/> an spiorat do-r&oacute;sce cech spiorut, in spirut ro inshorchaidh
<lb n="3"/> ind Ecclas cechtarda &oacute; rath eccna ocus <!--&supa;--> f&aacute;istine, is &eacute; in
<lb n="4"/> spirut-sin do-rinfidh na briathra-so, tr&eacute; fher ind raith D&eacute;,
<lb n="5"/>tr&eacute; Iob fochaidech, <frn lang="la">dicens: <q>Accinge sicut uir lumbos tuos</q></frn>
<lb n="6"/> .i. as do moladh ind n&aacute;eimh-sin at-bert Dia fri deamon:
<lb n="7"/> <frn lang="la"><q>Numquid considerasti seruum meum Iob, quod non sit <!--&supb;--> ei
<lb n="8"/> similis in terra, uir simplex et rectus, ac timens Deum et
<lb n="9"/> recedens a malo, et adhuc retinens innocentiam.</q> <!--&sup2; --> Cui
<lb n="10"/>Dominus dixit: <q>Accinge sicut uir lumbos tuos.</q> Scriptura
<lb n="11"/> sacra uiros uocare consueuit qui nimirum uias Domini fortibus 
<lb n="12"/> et non dis<sup resp="MH POR">s</sup>olutis gressibus sequuntur. Unde in 
<lb n="13"/> psalmo dicitur: <cit><qt>Uiriliter agite, et confortetur cor
<lb n="14"/> uestrum.</qt><bibl>Psalm 30.</bibl></cit> <!--&sup3;--> Unde Sapientia in Prouerbi<sup resp="MH POR">i</sup>s dixit: <q>O uiri, ad
<lb n="15"/> uos clamito</q>, <!--&sup4;--> ac si aperte diceret: <q>Ego non feminis loquor
<lb n="16"/> quia hi qui fluxa mente sunt mea uerba percipere nequaquam
<lb n="17"/> possunt.</q> Lumbos uero accingere est uel in opere uel
<lb n="18"/> in cogitatione luxuriam refrenare. Delectatio namque carnis
<lb n="19"/> in lumbis est. Unde et sanctis predicatoribus dicitur: <!--&sup5;-->
<lb n="20"/> <q>Sint lumbi uestri precincti, et lucernae <!--&supc;--> ardentes in
<lb n="21"/> manibus uestris</q>, et per lumbos enim luxuria, per lucernas
<lb n="22"/> autem bonorum claritas designatur operum. <q>Iubentur ergo
<lb n="23"/> lumbos accingere, et lucernas tenere. Ac si aperte</q> (diceret)
<lb n="24"/> audiant: <q>Prius uobismetipsis luxuriam restringite et tunc
<lb n="25"/> de uobis aliis bonorum operum exempla monstrate.</q></frn>
<pb n="50"/>
<lb n="26"/> Sochaide tr&aacute; do n&aacute;emaibh ocus f&iacute;r&eacute;naibh eter fhetarlaic
<lb n="27"/> ocus n&uacute;<sup resp="MH POR">fh</sup>iedhnaisi ro comaillsiot an foircetal-so .i. ro
<lb n="28"/> fortamlaigset ocus ro c(h)engailsiot a colaind, ocus ro
<lb n="29"/> foillsicchsett desmerechta imdha a ndeggn&iacute;mh do thuathaibh
<lb n="30"/>ocus eccalsaibh, amhail ro comaill in ruithen &ampersir; in
<lb n="31"/> lasair &ampersir; an lia l&oacute;gmhar ocus ind l&oacute;chrand laindrech dia
<lb n="32"/> t(h)&aacute; l&iacute;th ocus foraithmett i n(d)-ecmaing na r&eacute;e-si ocus na
<lb n="33"/> haimsire, <frn lang="la">ID EST SANCTUS ADAMNANUS</frn> .i. an
<lb n="34"/> t-uasalshaccart n&aacute;enh, int-&iacute; Adamn&aacute;n.</p>
<p n="2">
<lb n="35"/>Is ann iarum innister a accalaim ocus tuidhecht ina
<lb n="36"/> gn&uacute;is d&aacute;enna don demon d'ionnsaige Adamn&aacute;in ar d&aacute;igh
<lb n="37"/> ro timoircsett fair ar &eacute;iccin fir Muman t&iacute;chtain go
<lb n="38"/> hAdamn&aacute;n, ocus is amlaidh t&aacute;inic co cestaibh imdaibh.
<lb n="39"/> &Oacute;en dinaib cestaib: In i cruth fa i n-&eacute;ccruth im-roimadhair
<lb n="40"/> diabhal, ocus an tr&eacute; fhios fa in fo anfis im-roimadhair
<lb n="41"/> Adam? <q>Is esamain</q> ol Adamn&aacute;n. <q>N&aacute; machtnaig</q>, ol int
<lb n="42"/> &oacute;cclach, <q>eolach no-t-accaillenn, ar ro b&aacute;-sa hi fiadnaissi in
<lb n="43"/> chut<sup resp="MH POR">m</sup>a.</q> No-n-d&eacute;ca Adamn&aacute;n go ferccach, ocus do-beir
<lb n="44"/> airrdhe na croiche ina acchaid fo ch&eacute;tt&oacute;ir. La sodhain do-c(h)uaid
<lb n="45"/> ant imnedach as a radharc ocus f&aacute;ccbaidh a br&eacute;ntaidh
<lb n="46"/> isind airecht; cotn-aithghe&oacute;in in sluagh uile ba
<lb n="47"/> deman i ndeilbh duine do-luidh do sh&aacute;obhadh ina sluagh.
<lb n="48"/> Ocus ro m&oacute;radh ainm D&eacute; tr&eacute;na d&iacute;chur do Adhamn&aacute;n.
</p>
<p n="3">
<lb n="49"/> Fecht n-aile do Adhamn&aacute;n hi r&iacute;gd&aacute;il Chonaill &ampersir;
<lb n="50"/> Choirpre occ Ess Ruaidh oc d&eacute;namh a ch&aacute;na. Do-t&aacute;et
<lb n="51"/> r&iacute;<sup resp="MH POR">g</sup>damhna m<ex>ei</ex>c Anmirech, .i. Flannabra mac Cumasccaigh
<lb n="52"/> &mdash; co mbanchimid lais i n-ergabh&aacute;il iar marbad mn&aacute;
<lb n="53"/> &mdash; i r&eacute;<sup resp="MH POR">i</sup>r nAdamn&aacute;in, <frn lang="la">et dixit</frn> frisin cl&eacute;rech: <q>Beir f&iacute;rbreth
<lb n="54"/> forsan mna&iacute;-so iar marbadh na mn&aacute; ele.</q> <frn lang="la">Dixit</frn> Adamn&aacute;n
<lb n="55"/> ocus t&aacute;inic a losi: <q>Cidh a n-aill at-ch&iacute;ther duit acht a marbad?</q>
<lb n="56"/> <q>Cia no-s-mairfe</q>, ol ind &oacute;cclach? <q>Neach<!--&supa;--> n&aacute; rucc
<lb n="57"/> m&aacute;thair</q>, ol Adamn&aacute;n. <q>Meisi sin</q>, ol ind &oacute;cclach, <q>ar n&iacute;
<lb n="58"/> genemoin eter ro bu&iacute; damh acht tr&eacute; thaobh mo m&aacute;thar
<pb n="52"/>
<lb n="59"/> amach do-mm-uccadh<!--&supa;--> iarna h&eacute;cc.</q> <q>N&iacute; fettar-sa in
<lb n="60"/> frithriaghail h&iacute;-sin</q>, ol Adamn&aacute;n, <q>acht araide ro s&aacute;er Dia
<lb n="61"/> an mnaoi, ocus n&iacute; ragha-siu cen indeachad, ar at-b&eacute;la
<lb n="62"/> fod&eacute;n co roluath, ocus n&iacute; g&eacute;bhthar r&iacute;cche uait, ocus n&iacute; bia
<lb n="63"/> cethern bus lia c&oacute;iccer la fer dot chini&uacute;l co br&aacute;th.</q>
</p>
<p n="4">
<lb n="64"/> Tall<!--&supb;--> dna Adhamn&aacute;n r&iacute;ge ar cloinn D&uacute;ngaile meic
<lb n="65"/> &Eacute;l&aacute;daicch do Cheni&uacute;l L&aacute;eghaire <sup resp="MH POR">ocus do-s-rat do</sup> mac
<lb n="66"/> Fhergusae meic Ailella, r&iacute;<sup resp="MH POR">g</sup> Ua nEachach, iar comluighe
<lb n="67"/> fo l&aacute;imh Adhamn&aacute;in.
</p>
<p n="5"> <sup resp="MH POR">(4)</sup>
<lb n="68"/> Tall dna Adamn&aacute;n r&iacute;ghe ar &Iacute;orghalach ua Conaing
<lb n="69"/> cona chloinn ar orccuin N&eacute;ill meic C(h)ernaigh tar s&aacute;rucchad
<lb n="70"/> <sup resp="MH POR">n</sup>Adamn&aacute;in.
</p>
<p n="6">
<lb n="71"/> Ro hescongradh la F&iacute;nnachta mac D&uacute;nchadha, r&iacute;<sup resp="MH POR">g</sup>
<lb n="72"/> Temrach, comsh&aacute;eire fherainn Choluim Chille fri ferann
<lb n="73"/> P&aacute;ttraic ocus Findia ocus Ciar&aacute;in .i. a tuidecht fo d&aacute;eire.
<lb n="74"/> At-fiedar do Adhamn&aacute;n inn&iacute;-sin ocus n&iacute;rbo ch&oacute;ir fiadha,
<lb n="75"/> ar do-ratsat fir(u) &Eacute;renn s&aacute;ere a fheraind do Chola(i)m
<lb n="76"/> Chille ar fhebus a cheni&uacute;il sech cech n&aacute;emh i n(d)&Eacute;rinn.
<lb n="77"/> <frn lang="la">Dixit Adamnanus:</frn> <q>bidh gairitt a sh&aacute;eghal ind r&iacute;gh las ro-hescongradh,
<lb n="78"/> ocus gonfaidher i finghail, ocus n&iacute; bia flaith
<lb n="79"/> dia cheni&uacute;l go br&aacute;th, ocus n&iacute; <!--&supc;--> bia a chomainm i r&iacute;gi
<lb n="80"/> Themrach.</q> Ocus for-c&aacute;emhnacair samhlaidh uile.
</p>
<p n="7"> <sup resp="MH POR">(5)</sup>
<lb n="81"/> Adubairt Conall Oircniuch mac Congaile, r&iacute;
<lb n="82"/> C(h)eni&uacute;il Maine, n&aacute;t g&eacute;badh c&aacute;in <sup resp="POR MH">n</sup>Adamn&aacute;in. As-bert
<lb n="83"/> Conla, a br&aacute;thair: <q>diamadh meisi budh r&iacute;, no g&eacute;bainn an
<lb n="84"/> c&aacute;in.</q> Ba cuitbiudh la Conall inn sin ar d&iacute;nnimecht a
<lb n="85"/>br&aacute;thar. As-bert Adamn&aacute;n: <q>bidh gairit s&aacute;eghal Conaill,
<lb n="86"/> ocus bid aidhidh chonna no-n-b&eacute;ra, ocus ni bia flaith Tethba
<lb n="87"/> uad co br&aacute;th, ocus bidh flaith Connla mac Congaile, &ampersir;
<lb n="88"/> bidh uadh g&eacute;bhthar an flaithius mani t(h)&iacute; frim
<lb n="89"/> chom(fh)orba-so.</q> Ocus for-c&aacute;emhnaccair samhlaidh.
</p>
<p n="8">
<lb n="90"/>Tall dna Adamhn&aacute;n r&iacute;ge ar Chathusach mac Echuch,
<lb n="91"/> ar r&iacute;gh D&aacute;il Riada, &ampersir; ar a chloind co br&aacute;th.
</p>
<p n="9">
<lb n="92"/> Tall dna Adamn&aacute;n r&iacute;ghe ar Fhlaithbe do Cheni&uacute;l Mac
<lb n="93"/> nErca for hU&iacute;bh Fhidgenti ocus ara chloinn go br&aacute;th, ocus
<lb n="94"/> do-s-ratt do Cheni&uacute;l Laippe <!--&supa;--> do hU&iacute;bh Eachach Muman <!--&supa;-->
<lb n="95"/> ar orguin d&oacute; <!--&supb;-->D&uacute;ngaile meic Fhercchusa <!--&supb;.-->
</p>
<p n="10"> <sup resp="MH POR">(6)</sup>
<lb n="96"/> Fecht ele do-luidh Adamn&aacute;n i cr&iacute;ch Laigen do
<lb n="97"/> chosnum La&iacute;ghsi Telchae Bregmann fri muinntir Glinne
<lb n="98"/> D&aacute; Lacha. Cellach mac Gerthide ba r&iacute; la Laighniu ind sin.
<lb n="99"/> Dubh Guail ba hab G(h)linne D&aacute; Lacha. Luidh Adhamn&aacute;n
<lb n="100"/> i telaigh c(h)ucu. N&iacute; &eacute;rracht nech d&iacute;bh reme ar adubairt ant
<lb n="101"/> airchinnech n&iacute;rbo ch&oacute;ir d&oacute; &eacute;irge r&eacute; nAdamn&aacute;n ar e<sup resp="MH POR">p</sup>scop
<lb n="102"/> eisiumh ocus saccart Adhamn&aacute;n. As-raracht reme-sium
<lb n="103"/> Murchad mac Brain. &Oacute;icthigern sidhe inn sin. Is-bert
<lb n="104"/> Adamn&aacute;n friu: <q>N&iacute; humhal ro b&aacute;bair rim cen &eacute;rghe r&oacute;nn,
<lb n="105"/> sech n&iacute; b&eacute;raidh cen folaidh. Int epscop c&eacute;t&uacute;s n&aacute; h&eacute;rracht fri
<lb n="106"/> humhal&oacute;it as-r&eacute; fri d&eacute;nam cuil rodochraidh ocus
<lb n="107"/> feidhlidhfid isin chul-sin co laithe a bh&aacute;is ocus at-b&eacute;la eter
<lb n="108"/> d&iacute; l&aacute;imh merdricche, sech n&iacute; ba i muigh n&iacute; ba hi taigh, ocus
<lb n="109"/> bidh iffernach ocus n&iacute; ba c(h)ian cucai. In r&iacute; dna ad-r&eacute;-sidhe
<lb n="110"/> asa r&iacute;cche riasan fhior as-raracht re&oacute;m-sa .i. Murchadh
<lb n="111"/> mac Brain.</q> Ocus as-bert fri Murchad ar it-ressiudh
<lb n="112"/> lais, ar no muirfidhe dia n-anadh isin telaigh. Do-c(h)uatar
<lb n="113"/> Laigin go Murchad &ampersir; ro-n-r&iacute;gsatt, ocus do-luidh Cellach
<lb n="114"/> for longais go Conghal mac Fercchusa, r&iacute;<sup resp="MH POR">g</sup> Temhrach.
<lb n="115"/> Luidh Conghal la Cellach for Laighniu co sluagaibh Ua
<lb n="116"/> N&eacute;ill co mbo&iacute; i Fornocht. Do-luidh Adamn&aacute;n a<!--&supc;--> cr&iacute;ch
<lb n="117"/> Connacht co mbu&iacute; isin telaigh-sin occo. Is-bert Adamn&aacute;n
<lb n="118"/> fri Congal co n&aacute; dernadh r&iacute; do Chellach tar t(h)urthughad
<lb n="119"/> nD&eacute;, ocus tar a thurthughadh-som. Is-bert Congal do-g&eacute;ndais
<lb n="120"/> caingni na n-ecclas do r&eacute;ir Adamn&aacute;in ocus ba leis-
<lb n="121"/> siumh suidhiucchadh in r&iacute;gh ocus na tuaithe. As-bert
<lb n="122"/> Adamn&aacute;n: <q>Ar a&iacute;-sin, n&iacute; ba r&iacute; Ceallach, ocus nocha bia
<pb n="54"/>
<lb n="123"/> flaith dia cheni&uacute;l for Laighniu co br&aacute;th, ocus bid mesa 'sa
<lb n="124"/> mesa cech fer i ndiaigh alaile dia chloinn.</q> As-bert dna fri
<lb n="125"/> Conghal mac Fergusa: <q>N&iacute; bat r&iacute; &oacute;</q> niu amach ocus n&iacute;con
<lb n="126"/> ricfa do th&iacute;r f&eacute;n i mbethaid ocus no-t-b&eacute;rae dienb&aacute;s ocus n&iacute;
<lb n="127"/> b(h)ia flaith uait co br&aacute;th. Ocus for-c&oacute;emnaca<sup resp="MH POR">i</sup>r huile
<lb n="128"/> amhail as-bert Adhamn&aacute;n.
</p>
<p n="11"> <sup resp="MH POR">(7)</sup>
<lb n="129"/> Fecht do Adhamn&aacute;n oc timchelladh relce i
<lb n="130"/> Toraig. Ro d&eacute;ch in n&aacute;emh ocus s&eacute;nais in relicc ocus as-bert:
<lb n="131"/> <q>At&aacute; corp mn&aacute; toirrchi isin relic ocus erch&oacute;idech<!--&supa;-->
<lb n="132"/> donaibh n&aacute;emaibh a bith innti, ocus is ed ind so a<!--&supb;--> lligi;
<lb n="133"/> taithmighidh ocus beiridh libh i tr&aacute;igh in mara.</q> <q>At&aacute;t
<lb n="134"/> dna</q>, ol Adamhn&aacute;n, <q>cethrar isin relicc dia cuingitis for
<lb n="135"/> Dia t&iacute;r don fhairrge fil eter Thoraigh ocus t&iacute;r, n&oacute; comgabh&aacute;il
<lb n="136"/> ind nimhe don talmain dia t&aacute;ethsadh fair, do-g&eacute;nta
<lb n="137"/> forro.</q><!--&supc;-->
</p>
<p n="12"> <sup resp="MH POR">(8)</sup>
<lb n="138"/> Do-lotar Saxain Tuaiscirt dochum n&Eacute;renn go
<lb n="139"/> roindirset Magh mBregh go Belach nD&uacute;in ocus berait
<lb n="140"/> bratgabh&aacute;il m&oacute;ir do fheraibh ocus mn&aacute;ibh leo. G&aacute;datar
<lb n="141"/> fir(u) &Eacute;rend Adamn&aacute;n techt for iarrair a mbraitte dochum
<lb n="142"/> Saxan. Luid didiu Adhamn&aacute;n do iarraidh<!--&supd;--> na braitte. Fo-ce<sup resp="MH POR">i</sup>rd
<lb n="143"/> i tr&aacute;cht romra. Fotta a tr&aacute;ig-<sup resp="MH POR">s</sup>idhe &ampersir; luath a thule.
<lb n="144"/> Is &iacute; a luas; each as deach i Saxaibh fo degmarcach ocus a
<lb n="145"/> ch&uacute;l fri tuind an tan gaibhes tuile as infhechtain b&eacute;rus a
<lb n="146"/> marcach i tt&iacute;r for sn&aacute;mh ara fott ina tr&aacute;gha ocus ar luas ina
<lb n="147"/> tuile. N&iacute;r l&eacute;iccsiot iaramh Saxain Adhamn&aacute;n i t&iacute;r isin
<lb n="148"/> tr&aacute;cht. <q>Tailcidh bar ccurcha isin tr&aacute;cht</q>, ol Adamn&aacute;n fria
<lb n="149"/> muintir, <q>ar as do r&eacute;ir D&eacute; at&aacute; a muir ocus a th&iacute;r, ocus n&iacute;
<lb n="150"/> cumangar n&iacute; sech Dia.</q> Do-r&oacute;nsat an chl&eacute;irigh amal at-rubrudh
<lb n="151"/> riu. Do-bert Adamn&aacute;n riabh cona bhachaill imna
<lb n="152"/> curcha ima cuairt, ocus t&eacute;chtaid Dia an tr&aacute;cht fona curchaibh,
<lb n="153"/> ocus do-r&oacute;ine m&uacute;r n-ard don muir impu co mba
<lb n="154"/> hinis i mb&aacute;tar, ocus luidh an muir goa cr&iacute;ocha seci ocus n&iacute;
<pb n="56"/>
<lb n="155"/> roerch&oacute;ittedh d&oacute;ibh. &Oacute;t-chonncatar Saxain in m&iacute;rbal<!--&supa;-->
<lb n="156"/> r&oacute;m&oacute;ir-sin ro-s-gabh crioth ar oman Adamn&aacute;in, &ampersir; do-rattsatt
<lb n="157"/> a &oacute;ghr&eacute;ir d&oacute;. Ba s&iacute; riar Adhamn&aacute;in &oacute;ghas na
<lb n="158"/> braitte do thabairt d&oacute;, ocus cen Saxain ar cr<sup resp="MH POR">e</sup>ich i
<lb n="159"/> n(d)&Eacute;rinn co br&aacute;th. Ocus rucc Adamn&aacute;n &oacute;gus na braitte ar
<lb n="160"/> c&uacute;laibh.
</p>
<p n="13"> <sup resp="MH POR">(9)</sup>
<lb n="161"/> Fecht do Adamn&aacute;n i n-alaile laithe domnachda
<lb n="162"/> isin raind tuaiscertaigh Maighe Bregh, .i. i n(h)U&iacute;b <!--&supb;--> Mac
<lb n="163"/> Uais<!--&supc;.--> Is ann sin tuccad d&oacute; c&eacute;d c&aacute;erach mbruite ocus c&uacute; ettorra
<lb n="164"/> dna arna bruith. Ro r&aacute;thaigh Adamn&aacute;n tr&eacute; rath an
<lb n="165"/> Spiraitt N&aacute;eim in <ex>co</ex>i<ex>n</ex> eter na c&aacute;erchu. Ocus at-bert frisna
<lb n="166"/> biatacha: <q>Cia uaibh tucc d(h)&uacute;inn in c(h)oin iter na c&aacute;er-chu.</q>
<lb n="167"/> Do-ratt c&aacute;ch d&iacute;bh fo leith a luga n&aacute;rbo h&eacute;. <frn lang="la">Dixit</frn>
<lb n="168"/> Adhamn&aacute;n frisan coin: <q>I n-anmain an Choimded, &eacute;irigh
<lb n="169"/> co lluath, ocus foillsich d&uacute;inn do thiccherna.</q> At-racht an
<lb n="170"/> ch&uacute; fo ch&eacute;t&oacute;ir la br&eacute;ithir <sup resp="MH POR">n</sup>Adamn&aacute;in &ampersir; ro ling for a ticcherna
<lb n="171"/> ocus do-ratt fri l&aacute;r. Ro fiarf<frn lang="la">aigh</frn> Adamn&aacute;n don
<lb n="172"/> fhior: <q>Cia l&iacute;on ro b&aacute;bhair oc d&eacute;nam in gn&iacute;omha uccat.</q>
<lb n="173"/> <q>Ceathrar<!--&supd; --> do U&iacute;bh Cuirb</q>, ar int &oacute;cclach. <frn lang="la">Et dixit</frn>
<lb n="174"/> Adamn&aacute;n aga mallachadh:
<text type="poem">
<body>
<lg type="verse" n="1">
<lb n="175"/><l>Mallacht inntu ocus impu</l>
<lb n="176"/><l>&mdash; ata-cuird</l>
<lb n="177"/><l>do-das-biur a hUachtar Aird</l>
<lb n="178"/><l>&mdash; for hU&iacute;bh Cuirp.</l>
</lg>
</body>
</text>

<lb n="179"/><!--&supe;-->Ocus as-bert n&aacute;d racchadh a cciniudh tar cethrar go
<lb n="180"/> br&aacute;th<!--&supe;.-->
</p>

<p n="14"> <sup resp="MH POR">(10)</sup>
<lb n="181"/> Fecht do-breth corp Bruide meic Bile, r&iacute;<sup resp="MH POR">g</sup>
<lb n="182"/> Cruithneach, dochum n&Iacute;ae. Ocus ba s&aacute;eth ocus ingar la
<lb n="183"/> hAdamn&aacute;n a &eacute;cc. Ocus as-bert ara tabharthae corp Brude
<lb n="184"/> cuccae hi teach ind oidchi-sin. Frithairidh Adhamn&aacute;n ocin
<lb n="185"/> corp co matain isin tech-sin. Isin matain arabh&aacute;rach an
<pb n="58"/>
<lb n="186"/> tan ro gabh an corp gluasacht ocus a sh&uacute;ile d' ersluccadh, is
<lb n="187"/> ann t&aacute;inic araile cr&aacute;ibhdhech dochonnercil<!--&supa; --> co dorus an
<lb n="188"/> tighe, &ampersir; as-bert: <q>M&aacute;sa d&oacute;ig todi&uacute;scad marbh di
<lb n="189"/> Adhamn&aacute;n, at-berim co n&aacute; dingentar appaidh do nach
<lb n="190"/> cl&eacute;rech do-rega ina inad <!--&supb;--> mina todi&uacute;sca marbu.</q> <q>At&aacute; n&iacute;
<lb n="191"/> do dligudh ann</q>, ol Adamn&aacute;n. <q>M&aacute;sa ch&oacute;ra didiu,
<lb n="192"/> tabhram bennachtain forsin corp-sa ocus i n-anmain
<lb n="193"/> Bruidi.</q> Ro fa&iacute;d doridhisi Bruidi a spiorat dochum nimhe
<lb n="194"/> co mbennachtain Adamn&aacute;in<!--&supc;--> &ampersir; s&aacute;mhtha &Iacute;ae. Is and as-bert
<lb n="195"/> Adhamn&aacute;n:
<text type="poem">
<body>
<lg type="verse" n="1">
<lb n="196"/> <l>M&oacute;r do ingantu do-<sup resp="MH POR">g</sup>n&iacute;</l>
<lb n="197"/> <l>in r&iacute; g&eacute;nair &oacute; Muire,</l>
<lb n="198"/> <l>betha Scuab&aacute;n i mMuili,<!--&supd;-->,</l>
<lb n="199"/> <l>&eacute;cc do Bruide mac Bile.</l>
</lg>
<lg type="verse" n="2">
<lb n="200"/> <l>Is annamh,</l>
<lb n="201"/> <l>iar mbeith i rr&iacute;ghe thuaithe,</l>
<lb n="202"/> <l>cepp&aacute;n caue cr&iacute;nn dara</l>
<lb n="203"/> <l>im mac r&iacute;gh Ala Cluaithi.</l>
</lg>
</body>
</text>
</p>
<p n="15"> <sup resp="MH POR">(11)</sup>
<lb n="204"/> Fecht ele do Adhamn&aacute;n i n(h)&Iacute; tr&iacute; l&aacute; ocus teora
<lb n="205"/> oidhchi i n(d)-&oacute;eine ina thigh fhord&uacute;nta cen toidecht 'na
<lb n="206"/> mainistir. Luidh huathadh forbthi don ticch d&uacute;s cionnus
<lb n="207"/> ro bo&iacute; an cl&eacute;irech. Ro d&eacute;chsat for toll na heochrach co
<lb n="208"/> n(f)acatar in mac mbecc ro&aacute;lainn i n(d)-ucht Adamn&aacute;in.
<lb n="209"/> Ro bu&iacute; dna Adamn&aacute;n occ b&uacute;idhe frisin n&aacute;eidhin co mbo
<lb n="210"/> derbh leo ba h&eacute; &Iacute;su do-luidh i ndeilb n&aacute;eidin do airphetiud
<lb n="211"/> Adamn&aacute;in.
</p>
<p n="16"> <sup resp="MH POR">(12)</sup>
<lb n="212"/> Fecht ele di Adamn&aacute;n i n(h)&Iacute; do-breth corp don
<lb n="213"/> innsi. Bentar clocc ann. Tiagait uile ara chenn acht
<lb n="214"/> Adamn&aacute;n. &Oacute; r&aacute;ncatar an muir at-racht asa churach
<lb n="215"/> gaimhin, ocus as-bert friu: <q>Ba c&oacute;r<sup resp="MH POR">u</sup> d(h)&uacute;ib fer l&eacute;iginn do
<lb n="216"/> chuinghidh dom accallaimh-si in&aacute;s toidheacht ar mo
<lb n="217"/> cheann dom adnacal.</q> Ocus do-rat cestu imda incchantu
<pb n="60"/>
<lb n="218"/> d&oacute;ibh, ocus rucctha go hAdamn&aacute;n ocus ro &eacute;rnest<ex>ar</ex>
<lb n="219"/> Adamn&aacute;n huile. <q>Iarfaidhidh do Adamn&aacute;n</q>, ar s&eacute;, <q>ar is
<lb n="220"/> maith &eacute;rnes cestu, focal fil isin mbaithis, cidh gaibhis ann
<lb n="221"/> .i. <frn lang="la">urget te Melthiel</frn>.</q> Is-berat fri hAdamn&aacute;n inn sin. <frn lang="la">Dixit</frn>
<lb n="222"/> Adamn&aacute;n: <q>A hifern tuccadh in cheist-sin for Cholum
<lb n="223"/> Chilli. Ocus n&iacute; machtad comadh &eacute; ainm an gr&aacute;idh as roimarbhasaigh
<lb n="224"/> demhon Amelthiel.</q> <q>Oslaiccidh in <sup resp="MH POR">n</sup>-erdamh
<lb n="225"/> do Cholum Chilli</q>, ol Adamn&aacute;n. Ro gn&iacute;th(i) samhlaidh,
<lb n="226"/> ocus ro s(h)&eacute;n Adamn&aacute;n i leth i mbu&iacute; an corp. Ro-clos
<lb n="227"/> gr&eacute;ch ocus &eacute;gemh an tSatain oc teacht asin churp dochum
<lb n="228"/> <sup resp="MH POR">n</sup>-ifrind.
</p>
<p n="17"> <sup resp="MH POR">(13)</sup>
<lb n="229"/> Ba do shaind&aacute;naib Adamn&aacute;in precept ocus
<lb n="230"/> forcetal. No priotchadh iaramh isin mbliadain d&eacute;igenaigh
<lb n="231"/> a bethad co(n) terced fochaidi imon f&eacute;il nE&oacute;in-si do
<lb n="232"/> fheraibh &Eacute;renn ocus Alban. No tathaigedh &oacute;ccl&aacute;ech
<lb n="233"/> anaithnidh go Colm&aacute;n Cruachan Aigle .i. ancara bo&iacute; i
<lb n="234"/> Connachtaibh, ocus no aisn&eacute;idedh int &oacute;cclach m&oacute;r do ingantaibh
<lb n="235"/> do Cholm&aacute;n, ocus as-bert friss in tairngeredh
<lb n="236"/> Adhamn&aacute;n fochaidi d'fheraibh &Eacute;renn ocus Alban imon
<lb n="237"/> f&eacute;il nE&oacute;in-si. <q>T&oacute;</q>, ol Colm&aacute;n. <q>Bidh f&iacute;r d&oacute;</q>, ol ind &oacute;cclach,
<lb n="238"/> <q>is s &iacute; in fhochaidi Adamn&aacute;n do thecht dochum
<lb n="239"/> nimhe immon f&eacute;il nE&oacute;in-si.<!--&supa;--> Is sc&eacute;l m&oacute;r ocus is br&oacute;n m&oacute;r i
<lb n="240"/> n-ierthar domain, ocus fa&iacute;ter uait-si cuccai inn sin</q>, ol ind
<lb n="241"/> &oacute;gl&aacute;ech. Fa&iacute;dhis Colm&aacute;n ant aithescc sin go hAdamn&aacute;n.
<lb n="242"/> <q>D&oacute;igh bas<!--&supb;--> fh&iacute;r inn sin</q>, ol Adhamhn&aacute;n. <q>Ascnam(h) i
<lb n="243"/> n-ainm D&eacute; ocus Choluim Chilli diar taigh.</q> <frn lang="la">Et postea
<lb n="244"/> cecinit</frn>:
<text type="poem">
<body>
<lg type="verse" n="1">
<lb n="245"/> <l>M&aacute; ro-m-thoiccthi &eacute;cc i n(dh)&Iacute;,</l>
<lb n="246"/> <l>ba gab&aacute;l di thr&oacute;cari.</l>
<lb n="247"/> <l>N&iacute;<frn lang="la">con</frn> fettar fo nimh glas</l>
<lb n="248"/><l> f&oacute;tt&aacute;n bad<!--&supc;--> fherr fri ti<sup resp="MH POR">u</sup>gb&aacute;s.</l></lg>
</body>
</text>
</p>
<p n="18"> <sup resp="MH POR">(14)</sup>
<lb n="249"/> Fer f&iacute;r&eacute;n tr&aacute; an fer-so go nglaine aiccnidh
<lb n="250"/> amhail uasalathair. F&iacute;railither amhail Abram. Cendais

<pb n="62"/>
<lb n="251"/> d&iacute;lgadach &oacute; chroidhe amail Moysi. Psalmch&eacute;tlaidh
<lb n="252"/> molbthaighe amail Dauid. Estud n-eccna amail Solmoin.
<lb n="253"/> Lestar togaidhe fri f&oacute;gra f&iacute;rinne amail P&oacute;l nApstol. Fer l&aacute;n
<lb n="254"/> do rath ocus do dheolaigecht in Spirta N&aacute;eim amail E&oacute;in
<lb n="255"/> Macc&aacute;n. Lubgort c&aacute;ein go cclandaibh sualach. G&eacute;scca f&iacute;ne
<lb n="256"/> co toirthige. Tene ta&iacute;dhlech go ngr&iacute;s goirthige ocus tesaigthe
<lb n="257"/> na mac mbethad im annad &ampersir; im ellscoth <sup resp="MH POR">n</sup>d&eacute;sherce. Leo ar
<lb n="258"/> nert &ampersir; cumachta. Colum ar cennsu ocus di&uacute;iti. Nathir ar
<lb n="259"/> tuaichle &ampersir; treabaire fri maith. Cennais umhal &aacute;ilghen fri
<lb n="260"/> maccu bethadh. Fordorchaide &eacute;ccennais fri maccu b&aacute;is.
<lb n="261"/> Mogh s&aacute;ethair ocus fognama do Chr&iacute;ost. R&iacute; ar ordan ocus
<lb n="262"/> cumachta fri cuim(m)rech &ampersir; tuaslacadh, fri s&aacute;eradh ocus
<lb n="263"/> d&aacute;eradh, fri marbad &ampersir; beoucchad. &Oacute; ro c(h)omhfhoiccsicchestair
<lb n="264"/> tr&aacute; uair &eacute;itsechta ind-&iacute; n&aacute;emh Adhamn&aacute;in ro
<lb n="265"/> f&aacute;eidh a spirut dochum nimhe, cusin cCoimdhe dia
<lb n="266"/> rofhogain. At&aacute; immurgu a chorp co n-on&oacute;ir ocus co
<lb n="267"/> n-airmitin, co fertaibh cech laithe hi bh<sup resp="MH POR">f</sup>us coll&eacute;icc isin
<lb n="268"/> bith fhrecnairc. Cidh m&oacute;r a on&oacute;ir aniu, bidh m&oacute; i ll&oacute;
<lb n="269"/> br&aacute;thu,<!--&supa;--> an tan t(h)aithnifes amail gr&eacute;in, ocus midhfes<!--&supb;--> for
<lb n="270"/> toradh a phroceptu, ocus a ch&aacute;eingn&iacute;mha, a ailithre, a
<lb n="271"/> &oacute;ighe &ampersir; a umhal&oacute;itte don Choimde na nd&uacute;la, i n(d)-&aacute;entaid
<lb n="272"/> n&aacute;ei ngr&aacute;dh nime n&aacute; dernsatt imarbas, i n(d)-&aacute;entaidh
<lb n="273"/> n&aacute;em ocus n&aacute;ebh&oacute;gh an domain, uasalaithrech ocus
<lb n="274"/> f&aacute;idhedh, apstol ocus descipul &Iacute;osu, i n(d)-&aacute;entaidh
<lb n="275"/> deachta &ampersir; d&aacute;ennachta Maic D&eacute;, isin &aacute;entaidh as uaisle
<lb n="276"/> cech<!--&supc;--> n-&aacute;entaidh, i n(d)-&aacute;entaidh na n&aacute;ebhtr&iacute;n&oacute;itte, Athar,
<lb n="277"/> Maic, ocus Spirta N&aacute;emh. &Aacute;ilim tr&oacute;caire D&eacute; tr&eacute; impidhe
<lb n="278"/> <sup resp="MH POR">n</sup>Adhamn&aacute;in co ro&iacute;sem ind &aacute;entaidh-sin in <!--&supd;--> <frn lang="la">saecula
<lb n="279"/> saeculorum</frn> <!--&supd;--> Amen.</p>
<lb n="280"/> <closer>Finis. <date value="1628-05-06">6 Maij 1628</date>.</closer>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
