<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G201004">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="new" date.created="2015-07-15">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Betha Molaga</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<title type="translation" lang="en">Life of Molaga</title>
<author>unknown</author>
<editor id="JGOK" sortas="o'keeffe, j. g.">J. G. O'Keeffe</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="EBJ">Elva Johnston </name>
<name id="MC">Mavis Cournane </name>
<name id="DOC">Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in </name>
<name id="BF">Beatrix F&auml;rber </name>
</respStmt>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">3550</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2015</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G201004</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">B: Brussels, Biblioth&egrave;que royale, MS 2324-2340, folio 130, by Michael O'Clery in Cork in 1629.</bibl>
<bibl n="2">A: Dublin, Royal Irish Academy, MS Stowe A 4 1, p. 41, written in Cork by Domhnall &Oacute; Duinn&iacute;n in 1627.</bibl>
<bibl n="3">F: Dublin, Royal Irish Academy, Book of Fermoy p. 89a, written in or about 1453.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions and translations</head>
<bibl n="1">A Latin translation was published in Louvain by John Colgan 1645, Acta sanctorum veteris et majoris Scotiae seu Hiberniae ... sanctorum Insulae, reprinted Dublin 1947.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Literature</head>
<bibl n="1">P&aacute;draig &Oacute; Riain, 'Traces of Lug in early Irish hagiographical tradition', Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 36 (1977) 138&ndash;56.</bibl>
<bibl n="2">P&aacute;draig &Oacute; Riain, Beatha Barra, Saint Finbarr of Cork: the complete Life, ITS 57 (London 1994) 40&ndash;52.</bibl>
<bibl n="3">M&aacute;ire Herbert, Observations of the Life of Molaga in J. Carey, M. Herbert &amp; K. Murray (eds), C&iacute;n Chille C&uacute;ile: texts saints and places: essays in honour of P&aacute;draig &Oacute; Riain (Aberystwyth 2004), 127&ndash;40.</bibl>
<bibl n="4">P&aacute;draig &Oacute; Riain, A dictionary of Irish Saints (Dublin 2011), 480&ndash;82 (with bibliography).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Internet availability of O'Keeffe's edition</head>
<bibl n="1"> http://www.ucc.ie/academic/smg/CDI/PDFs_textarchive/IrishTexts3_pt1.pdf</bibl>
<bibl n="2">http://www.ucc.ie/academic/smg/CDI/PDFs_textarchive/IrishTexts3_pt2.pdf</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>J. G. O'Keeffe</editor>
<title level="a">Betha Molaga</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Irish Texts</title>
<editor>J. Fraser</editor>
<editor>Paul Grosjean</editor>
<editor sameAs="JGOK">J. G. O'Keeffe</editor>
<imprint>
<pubPlace>London </pubPlace>
<publisher>Sheed and Ward, 31 Paternoster Row</publisher>
<date>1931</date>
<biblScope type="fasciculus">3 </biblScope>
<biblScope type="page">11&ndash;22</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The electronic text covers pages 11&ndash;22</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been proof-read three times.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text excluding footnotes. The text is edited from B with variants from A and F. The electronic edition represents only the text and no variants are cited. Word-divisions and capitalisation are normalised in accordance with CELT practice. Expansions are marked in italics in the edition. Characters supplied by the editor are integrated into the electronic text.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Direct speech is not enclosed in quotation marks.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word (and punctuation).</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the life; <emph>div1</emph>=the section (numbered in sequence throughout the chapters). Metrical quatrains are marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Personal names and place names have not been tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<state gi="div1" freq="1" label="section" unit="number"/>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By unknown monks in Irish scriptoria
<date>Middle Irish Period?</date></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Middle Irish.<!--check--></language>
<language id="la">Some words are in Latin.</language>
<language id="en">The translated title is in English.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>religious</term>
<term>hagiography</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
<term>Saint's Life</term>
<term>St Molaga</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2015-07-15</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed; expansions marked up; structural markup added to; file parsed and validated, SGML and HTML files created.</item>
</change>
<change>
<date>1996-04-16</date>
<respStmt>
<name>Elva Johnston</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>List of manuscripts compiled.</item>
</change>
<change>
<date>1996-04-05</date>
<respStmt>
<name>Elva Johnston</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Checking of word segmentation and mark-up; introduction of mark-up for Latin in text.</item>
</change>
<change>
<date>1996-01</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Segmentation of words and checking of structural mark-up.</item>
</change>
<change>
<date>1995-06</date>
<respStmt>
<name>Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Structural mark-up applied.</item>
</change>
<change>
<date>1992-04-12</date>
<respStmt>
<name>Students at the CURIA Project</name>
<resp>capture</resp>
</respStmt>
<item>Data capture.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G201004">
<body>
<div0 type="saintslife" lang="ga">
<pb n="12"/>
<head>BETHA MO LAGA</head>
<div1 type="section" n="1"><p>
Mo Lacca di<ex>diu</ex> d' Feraibh Muighe Feine a chen&eacute;l .i. do Uibh C&uacute;scraidh .i. do Cloinn Luchta an ti h-i-sin do sunnradh, ar ro bhattar

<pb n="13"/>
tri fine aireghda do Uibh Cuscraidh an tan-sin .i. Clann Luchta &ampersir; Clann Dedhadh &ampersir; Clann D&iacute;mma, &ampersir; as &oacute;na finib-sin ro ghenair triar on&oacute;rach i n-nimh &ampersir; i t-talmain .i. Cuana mac Cailchin meic Dimma meic Findbhairr meic Findlogha meic Dece meic Fili meic C&uacute;scraidh ro genair im<ex>morro</ex> a Cloinn D&iacute;mma .i. Cuana. Mo Chuilli mac Diuchuill meic Comain meic Degha meic Buidhi meic Colla meic Cuscraidh ro genair o Cloinn Degha .i. Mo Chuilli. O Cloinn Luchta im<ex>morro</ex> ro genair Mo Laga .i. Mo Laga mac Duibh Dlighidh meic Duibh Deochain meic Duibh Cuille meic Luchta meic Colla meic C&uacute;scraidh meic Fir Ailche meic Buain meic Mogha Ruith.</p></div1>

<div1 n="2"><p>
I n-Uibh Cumhscraidh di<ex>diu</ex> ro genair Mo Laga .i. h-i l-Liathmuine uair ro bh&aacute;ttar a thuistighe-siumh i n-aimritteacht go a seann-dataidh .i. Dubh Dlighidh &ampersir; Minchollaitt, ben-s&eacute;in do C&aelig;nraighe uair nocha berthi clann doibh &ampersir; ro chinnset-somh de sin beith i n-aentaidh bethamhnais chena &ampersir; gan beith i n-aentaidh colluidhi ar ro bhensat ceill do cloinn, &ampersir; ro bhattar isin t-suidhiuccudh-sin go cenn <ex>trich</ex>at bl<ex>iadhan</ex>, amhail as-bert an file:
<text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="quatrain"><!--met: dechnad cummaisc-->
<l>Ro b&aacute;i Minchollaitt ga comhall</l>
<l>gan coll riaghla</l>
<l>fo leith gan a ceile caemhda</l>
<l>tri <ex>deich</ex> m-bliadhna.</l>
</lg>
</body>
</text>
</p></div1>

<div1 n="3"><p>
I n-araile l&oacute; tra t&eacute;itt Dubh Dlighid &ampersir; a bhen do craobhadh iomaire l&iacute;n do let<sup resp="JGK">h</sup>-t&aacute;ibh dess r&aacute;in an bhealaigh re h-Ath Cros atuaidh ani&uacute; go facattar cuca Cuimmin Foda mac Fiachna &ampersir; Comhdhan mac Da Cerda go m-buidhin m&oacute;ir do cleircibh immaille fri&uacute;. Is annsin as-bert Cummain: A sen&oacute;ir truaigh an tre tochar dhuit fri D&iacute;a nach fil occat mac no &uacute;a not-saorf<ex>adh</ex> don monar-sin?

<pb n="14"/>
At-bert Dubh Dlighidh nach derna gaitt na g&aacute;i na eissimul. Usaide linn cairdes frit ar coimhett na firinne duit, ar Cuim&iacute;n. <mls unit="folio" n="130v"/> At-bert Dub Dlicchidh: Ata cena biodba do Dhia i l-leith mo guirt &ampersir; seacht mic aicci. Nachat geibhedh formatt fris, ar Cuim&iacute;n, ar raghait for neimhfn&iacute; a chlann-sin &uacute;air na derna r&eacute;ir n-D&eacute;. Do-n&iacute; Dubh Dligidh aentaidh fri Cuim&iacute;n annsin go ros-bennachsat an d&iacute;s an l&aacute;nomhain. Ro thirchan iarumh Cuim&iacute;n go n-geinfedh mac sainemhail uaidhibh budh cenn &ampersir; budh comhairleach do lucht na t&iacute;re &ampersir; na talman uile, &ampersir; adubairt go m-b&eacute;r<ex>adh</ex> an chailleach do Chaenruidhi seacht mh&iacute;osaidh budh laindeach l&eacute; &ampersir; go madh eisen f&eacute;in no-bhaistf<ex>edh</ex> &ampersir; n&iacute; b&aacute; do uiscce dobhr&aacute;in na lachan n&aacute; a fothraccadh ban na laochr<ex>aidhe</ex> L&iacute;athmuine ro baistfidhi &eacute; acht a hess do shruth Iordan&aacute;in &ampersir; adubairt go m-biadh fri leighenn iar sin &ampersir; go madh h-i Tulaig M&iacute;n an Muighe in ard-ruire no b&iacute;adh f&eacute;in. Adubairt an senoir &iacute;ar sin na ro shaoil geinemhain &uacute;adha eter ge ro thairngirset na cleirigh d&oacute; &ampersir; ro raidh: A cleirigh ror-bennach-ne fein. At-bert Cuim&iacute;n: Bennachfat-sa an d&iacute;s &oacute; n-geinfe an mac m&oacute;r rathmar ata ettorra &ampersir; nemh ar at umhla do Dh&iacute;a iatt &ampersir; ad-bert Comdh&aacute;n:
<text>
<body>
<lg n="1" type="quatrain"><!-- met: irregular-->
<l>Dubh Dlighidh is Minchollait</l>
<l>is Cuim&iacute;n ar c-cenn</l>
<l>an oinmitt dia lenamain</l>
<l>i mullach na m-benn.</l></lg>
</body>
</text>
</p></div1>

<div1 n="4"><p>
Tiagait iar sin na cleirigh for a c-cuairt i n-deiscert Erenn. Adubairt im<ex>morro</ex> Dubh Dlighidh fria bhann-sccail: Eircc-si budhes go h-Ath Cairn Chuilind, risa n-abar Ath Cros ani&uacute;, &ampersir; raghat-sa go h-Ath Ichtair Fhedha, risa n-abar Ath na c-Ca&eacute;rach ani&uacute;, dus an tochradh do neachtar de &uacute;ainn l&aacute;namhain fora n-erailfim&iacute;s coimhriachtain, ar ro thirchan Cuimin an ghein do-ding&eacute;ntai ind uair-si go madh l&aacute;n &Eacute;iri &ampersir; Albu dia cl&uacute;. Do-ronsat iarumh amhlaidh-sin d&iacute;bl&iacute;naibh acht ni tarla doibh l&aacute;namhain dia n-earbtais sin &ampersir; fa

<pb n="15"/>
doiligh &oacute;n leo-somh sin ar n&iacute; ro shaoilset itir geinemhain uaidhibh fein ara fhad ro bh&aacute;ttar h-i f-f&eacute;gm<ex>us</ex> coimhleaptachais. Ro iompoiset iar sin for c&uacute;la gusan ion<ex>adh</ex> as a t-tangatar <mls unit="folio" n="131r"/> <frn lang="la">et</frn> at-bert Dubh Dligidh fria-si: Cia thusa, a ingen? Minchollaitt sunn, ar issi, do ch&eacute;tt-s&eacute;itigh &oacute; thosach do bhethad. Masa thusa fil ann, ar eissiumh, as beouccudh n&oacute; n&aacute;idhentacht fil fort ar iss edh tuccadh for mh' aire gurbho inghen &oacute;cc chorr-chigheach &ampersir; a pudrall comh-ard fria cl&uacute;ais tainic cuccam as in raith. Is edh sin, ar issi, tuccadh ar mh' aire-si gurbho gillae amhulcach &oacute;cc tusa &ampersir; do p&uacute;drall comh-ard frit cluais. Is annsin as-bert-somh fria-si:

<text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="verse">
<l>Tairr a chailleach,</l>
<l>ar Dubh Dligidh,</l>
<l>re toiscc fia.</l>
<l>findgart f&uacute;a.</l>
<l>bhes as duinn</l>
<l>do-ridhnacht D&iacute;a.</l>
</lg>

<lg n="2">
<l>Densat naidhin</l>
<l>f<ex>or</ex>sa ro&aelig;naid</l>
<l>gein garta g<ex>ra</ex>dhuill.</l>
<l>ni lag luaidhim</l>
<l>g<ex>ur</ex>bat lanamhain</l>
<l>&oacute;g alainn.</l>
</lg>
</body>
</text>

Ba firt amhra iarumh dona n&aelig;mhaibh ro thircansat an ghein-sin &ampersir; don mac naemh ro tirchanadh ann. <frn lang="la">Et</frn> an l&aacute;namhain-sin d' feidhliughadh i n-&oacute;itid o sin amach go cenn seacht m&iacute;s .i. no co ruccadh Mo Laga naemh d&iacute;ar' bo cet-ainm Lachin.</p></div1>

<div1 n="5"><p>
O 't-c&uacute;ala tra Cuana mac Cailchin an l&aacute;namhain n-a&eacute;smair sin do theacht i nd&aacute;ididh &ampersir; an c-cailligh do beith alachta tre rath an spirtu na&eacute;mh tucc<ex>adh</ex> chuicci dia lesuccudh &iacute;att ar on&oacute;ir an mhic ro tirchanadh ann &ampersir; do-beirthi cuibhreann coiccir doibh gach n-oidhche d&aacute; gach biadh &ampersir; da gach lind no caiththe ann &ampersir; b&oacute; bhall&aacute;in os &iacute; bith-bliocht tria bithe doibh dia frithailimh &ampersir; ro ba da trian muirir do Ch&uacute;ana fir Erenn ag saighidh do dechain na lanamhan ar n-dol i n-&oacute;icce dor&iacute;si. <frn lang="la">Et</frn> ro ba m&oacute;r an rath do Mo Laga a airdercugadh amhlaidh-sin riana ghein.
</p></div1>

<div1 n="6"><p>
O ro genair tra Mo Laga ruccadh dia bhaistedh do saighidh Mo Chuille &ampersir; Dubh Dlighidh lais co rochtattar &Aacute;th an Chairn &ampersir;  
<pb n="16"/>
do-chuattar tar an ath budhth&uacute;aidh &ampersir; is annsin tainic Cuim&iacute;n Foda mac Fiachna cona cl&eacute;ircibh seach Carn Cuilinn indes ar ammus an &aacute;tha c&eacute;tna &ampersir; at-bert Cuimin: cuideachta romhainn, ar se, &ampersir; timthirecht aingel &uacute;asta &oacute; nimh go l&aacute;r. Dubh Dlighidh sin, ar Comhd&aacute;n, &ampersir; a mhac tairngertaidh aicce. As d&iacute;a bhaisttidh berar, ar Cuim&iacute;n, d' ionnsaighe Mo Chuilli &ampersir; na l&eacute;igem uainn daigh as sinn ro-thairrngir &ampersir; as linn a bhaistedh. Fostaighter iarumh &iacute;att ag Croiss in Tuinidhi <mls unit="folio" n="131v"/> i m-beola an r&oacute;itt fri h-Ath Cros an&uacute;as. <frn lang="la">Et</frn> o do-ruachtatar a&eacute;n-ionadh at-bert Cuim&iacute;n: Masa mac tairngert<ex>idh</ex> D&eacute; an mac-so &ampersir; ma ata ag D&iacute;a ferta &ampersir; miorbuile do denam d&oacute; siredh f&eacute;in d&oacute; uiscce as a m-baistf<ex>idh</ex>er ar ni ba h-uiscce ele raghas tairis amail ro thirchansaim-ne feacht oile. Berar iar sin in n&aacute;idhe tre forchongra Cuimine gusan torp&aacute;n luachra at-conncatar na cleirigh isin phurt don leith atuaidh don ath. <frn lang="la">Et</frn> coraigther os &eacute; f&aacute;on ann &eacute; &ampersir; ro sh&iacute;n iar sin an naoidhe a lamha amach &ampersir; do-ralatar d&iacute; shimhin gacha l&aacute;mha d&oacute; &ampersir; do-ratt a ghreich as re h-airiucc<ex>adh</ex> an fhuachta &ampersir; ro t&oacute;gbadh in n&aacute;idhi do l&aacute;r iar sin &ampersir; at-ract suas.</p></div1>

<div1 n="7"><p>
Feacht da rainic Mo Lacca do Chathair Lemhainchi in Armumain bail i r-raibe moir-sheiser do gheinntibh cona muinntir ag adhradh d&iacute;abul <mls unit="folio" n="132r"/> co n-dechattar b&aacute;s ar l&aacute;r a c-cathrach &ampersir; go ro h-adhnaicthi innte &ampersir; go ros-f&eacute;imdetar naeimh Erenn a t-taithbeouccudh go t-torr<ex>acht</ex> Mo Laga, amail as-bert an fili:

<text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="verse">
<l><ex>Co</ex> taithbeoaigh</l>
<l>in moir-sheiser</l>
<l>geinnti granna reimenn</l>
<l>triallaidh luaidim</l>
<l>&oacute; ros-feimdetar</l>
<l>naeimh Erenn.</l>
</lg>
</body>
</text>
</p></div1>

<div1 n="8"><p>
Feacht di<ex>diu</ex> do-rala Mo Colmog &ampersir; Mo Laga do tigh Cathail mac Aedha Flaind Cathrach r&iacute; Muman. As eisidhe l&aacute; do-rala ecc mn&aacute; an righ do breith meic go c-cualattar na cleirigh cai an mheic. Cia do-gn&iacute; an ch&aacute;i? ar na cleirigh. Mac becc ruccadh don r&iacute;gh &ampersir; as dia breith as marbh a mathair. As c&uacute;i meic gan mathair, ar Mo Cholmog. Bidh &eacute; a ainm, ar Mo Laga, C&uacute;i Gan Mathair. Conidh de ro len

<pb n="17"/>
C&uacute;i Gan Mathair. Geallaidh Mo Cholm&oacute;cc annsin nemh don mnai &ampersir; tathbeoaighidh Mo Laga h-&iacute; on tr&aacute;th go c&eacute;ile. Gabaidh tra an mac-sin iartain righe Mumhan tria bhennachtain Mo Laga .i. C&uacute;i Gan Mathair mac Cathail, conidh uadh Eoghanacht Glendamhnach.</p></div1>

<div1 n="9"><p>
Feacht ann di<ex>diu</ex> gabaidh galar trom an ri-sin i medhon a righe go ro d&iacute;chuir uadha a n-gialla do cach go ro thionolsat fir Muman go h-a&eacute;n-baile &ampersir; ro fiarf<ex>aidh</ex>set don righ. Cidh ara n-diochrae uait do righe? Secht fingala do-r&oacute;nus, ar eisiumh, &ampersir; maith lim dol dom ailithre. Go ro troiscset fir Muman fair gu ro gabhadh a righe &uacute;air dar le&oacute; n&iacute; fuighbittis r&iacute; badh amhra in&aacute;s. At-bert im<ex>morro</ex> C&uacute;i Gan Mathair na geb<ex>adh</ex> uatha go t-tardtha d&oacute; a rogha anmc<sup resp="JGK">h</sup>arat. Cia eissein? ar firu Muman. An t-&iacute; Mo naemh-Lagga, ar eisium, ar ro-fettamar conidh onorach ag D&iacute;a an fer dianat umhla na h-aighi allta, amail as-bert <sup resp="JGK">an fili</sup>:

<text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="verse">
<l>Is maith lem, ar C&uacute;i Gan Mathair,</l>
<l>moiltha deiblen</l>
<l>loichi lind-b&aacute;n</l>
<l>an f&iacute;nd-m&aacute;l</l>
<l>for-osnai an edn&eacute;n.</l>
</lg>
</body>
</text>

Tiagait tra fir Muman iar sin h-i c-coccur im chomairci do therman Mo Laga &ampersir; do-n&iacute;att trosccadh for Mo Laga go ro gabadh C&uacute;i Cen Mathair ar a shoiscela im trocaire. At-bert Mo Laga nach geb<ex>adh</ex> go t&aacute;rdta d&oacute; s&aacute;ire <mls unit="folio" n="132v"/> a thermainn &ampersir; co tardtha d&oacute; eidire fris &ampersir; co t&iacute;stais fir Muman ina thimchell .i. &oacute; Dharaigh Mo Chua go h-Inis Gubain ag Uinnsinn don taoibh-sin &ampersir; &oacute; Fheirn Leab&aacute;in go h-Uinnsinn don taoibh thoir &ampersir; &oacute; Ath na Lec go Dairmagh ar medh&oacute;n &ampersir; do-radad sin d&oacute;, &ampersir; it &iacute;ad na h-eidire .i. Cuan mac Amalgaidh ri &Aacute;ine Cliach &ampersir; Conaing Ua Daithil comarba Ailbe tar cenn an t-sl&uacute;aigh &oacute; Cl&aacute;ire go h-Echtge im comhalladh, C&uacute;i Gan M&aacute;thair im<ex>morro</ex> &ampersir; Ruisine mac Lapai comarba Bairri o Claire budhdes, Cuim&iacute;n

<pb n="18"/>
Foda mac Fiachna di<ex>diu</ex> &ampersir; Fursa isin eidires cetna &ampersir; Victor aingeal &ampersir; Patraicc do thichtain do nimh d&iacute;a naidm &ampersir; naidmidh di<ex>diu</ex> Patraicc annsin for Mo Laga teacht dia accallaimh gach dard&aacute;in for nemh.</p></div1>

<div1 n="10"><p>
Sl&eacute;cht<ex>aidh</ex> tra C&uacute;i Gan Mathair do Mo Laga iar sin &ampersir; do-bert almsana d&oacute; .i. a d&aacute; each &ampersir; a err<ex>adh</ex> &ampersir; cuach l&aacute;n d' arccat &ampersir; m&iacute;as &oacute;ir thairis &ampersir; dealg l&aacute;n-eccoir &ampersir; seisr<ex>ech</ex> gacha bliadhna &ampersir; airmitti anmc<sup resp="JGK">h</sup>arat righ Muman do gr&eacute;s for a comharba &ampersir; caingen a cluicc do denamh ria gach clog acht clocc Pattraicc. Geallais im<ex>morro</ex> Mo Laga nemh tar cenn a comhaill-sin do ghr&eacute;s da gach righ no gebhadh Caisel go brath &ampersir; gan dul d' &eacute;cc gan anmchairdes fair tria rath Mo Laga.</p></div1>

<div1 n="11"><p>
Isin aimsir-sin di<ex>diu</ex> tainicc Flann mac Eirc ri Gabhra do acallaimh Con Gan Mathair co socraitte m&oacute;ir lais go Tulaigh Airthir i t-termonn Mo Lagga gur gabh longport ann &ampersir; ba fercc la Mo Laga sin. Madh &iacute;ar m' &eacute;cc-sa, ar s&eacute;, ni comaillfidher ann&iacute; ro gealladh frim. Teid Mo Laga iar sin forsna h-aigibh alltai do d&iacute;chur an t-sluaigh. O ro-s&iacute;acht iarumh Mo Laga ro criotn<ex>aigh</ex> an talamh fon sluagh &ampersir; ro gabh eccla Flann go ro luigh f&oacute; charpat Mo Laga &ampersir; go  t-tainic fo seacht an carpat thairis. Bennachais tra Mo Laga annsin Flann mac Eirc &ampersir; f&aacute;ccbaidh seacht riogha dia shiol for Mumhain &ampersir; a fhlaithes fein aga sh&iacute;l do gr&eacute;s &ampersir; gerait ghaiscc<ex>idh</ex> for a feraibh coidhche.
</p></div1>

<div1 n="12"><p>
Luid di<ex>diu</ex> Mo Laga iar sin do Charn Sidai h-i Corca Baiscinn. <mls unit="folio" n="133r"/> Is annsin tairnic lasin m-Buidhe Conaill lucht an tire do dith acht ceithre nonbair d' feraibh &ampersir; ceithre m&oacute;ir-sheisir do mnaibh. <frn lang="la">Et</frn> ro aincestair D&iacute;a &iacute;att ar d&aacute;igh Mo Laga don teidm-sin gan nech dib d' &eacute;cc go r&oacute;cht a s&iacute;l go naoi c&eacute;taibh &ampersir; ro moradh ainm D&eacute; &ampersir; Mo Laga don firt-sin.
</p></div1>

<div1 n="13"><p>
Is h-i im<ex>morro</ex> cathair as m&oacute; do b&iacute; ar sccath Mo Laga isin aimsir-sin

<pb n="19"/>
.i. Carn Cuillenn gurab an tan-sin tangattar tri druidh Guaire mic Colmain righ Connacht cona c-cliaraibh do chuingidh neich for Cuana mac Cailcin .i. laoch Liathmuine, co nar gabsat n&iacute; &uacute;adh acht an baile d' argain doibh n&oacute; a gl&aacute;mhadh. Deonaighidh tra C&uacute;ana crodh an bhaile dona druidhibh-sin .i. do macuib Lir .i. Fiach <frn lang="la">et</frn> Erriach <frn lang="la">et</frn> Eniach. M&oacute;a im<ex>morro</ex> do-ronsat-somh ina amail do deonaig<ex>edh</ex> doibh ar ro m&uacute;rsat uile an baile <frn lang="la">et</frn> ro loisccseat <frn lang="la">et</frn> ro marbhsat a dhaeine acht aen-bhen ro &eacute;lo uaithibh &ampersir; l&aacute;mh a leinimh triana taobh iarna guin. Sl&aacute;naighis Mo Laga an mnaoi-sin &ampersir; cuiridh lamh an leinib anunn <frn lang="la">et</frn> geallaidh gomadh h-&iacute; an lamh-sin no muirfedh Cuana iarttain, <frn lang="la">et</frn> is edh &oacute;n ro comhallnadh.</p></div1>

<div1 n="14"><p>
Is iar sin tra ro comhalladh gach tairingire do-rinne an drai .i. Grona Ilceolach mac Buain sen Corca Mogha, do Mo Laga fada riana gheinemhain. <ex>Co n</ex>-ebert:

<text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="verse"><!--met: roscad-->
<l>Ticfa buanadach</l>
<l>do S&iacute;l mor-Mogha</l>
<l>a cind ceirt-fhichet</l>
<l>'s d&aacute; c<ex>et</ex> ceirt-bliad<ex>an</ex></l>
<l>tar ar n-eisi-ne</l>
<l>caindel cosnamha</l>
<l>cach f&oacute; chumachta</l>
<l>cumd<ex>ach</ex> <sup resp="JGK">(?)</sup> caemh-relig</l>
<l>im Charn Cuillindglas</l>

<pb n="20"/>
<l>fer non-d&iacute;chuirfe</l>
<l>m<ex>a</ex>c Eoin il-crothaid</l>
<l>go tr&iacute; ca&eacute;m-dr&uacute;thaibh</l>
<l>m<ex>i</ex>c Lir ledartaigh</l>
<l>olca iartaighe</l>
<l>do chuain chumh<ex>acht</ex>aigh</l>
<l>cet<sup resp="JGK">h</sup>rair <ex>conn</ex>trachtaigh</l>
<l>dichur deg-Tailgind</l>
<l>don luaim laitine</l>
<l>Grona Il-ceolach</l>
<l>m<ex>a</ex>c Buain br&iacute;athar-gloin</l>
<l>is e thirchan<ex>us</ex></l>
<l>gein an T&aacute;ilginn-so</l>
<l><ex>acht</ex> co tocomla</l>
<l>bim fo cum<ex>acht</ex>aib</l>
<l>luag a tharrngire</l>
<l>glais becc bunadh-glan</l>
<l>ticc seach garbh-thulaigh</l>
<l>r&iacute;a athuaidh thairisfes</l>
<l>is chumass a ca&eacute;mh-reilecc</l>
<l>ainm tri codarsna</l>
<l>trid b&uacute;s onorach</l>
<l>iar c-cuairt c&aelig;mh-relic</l>
<l>da chuairt choiml&iacute;onfas</l>
<l>a t&iacute;r feisine</l>
<l>f&oacute; fer nos-tig.</l>
<trailer>Ticfa.</trailer>
</lg>
</body>
</text>
</p></div1>

<div1 n="15"><p>
<mls unit="folio" n="133v"/>
Iar losccadh tra an baile dona druidhibh <frn lang="la">et</frn> iarna m&uacute;radh amail ro raidhsemar romhainn tainicc d&iacute;ghal c&iacute;ach forsan t&iacute;r .i. ro mheab<ex>aidh</ex> saighnen a h-ifern for lar Liathmuine .i. sruam teinedh ag losccadh an talman go c-cluinte a fuaim fon t&iacute;r &ampersir; ro b&aacute;i go fatta amhlaidh-sin go n-dernadh sit<sup resp="JGK">h</sup> fri Mo Laga.</p></div1>

<div1 n="16"><p>
Do-ch&uacute;aidh tra Mo Laga for deabhaidh &ampersir; ar imghabail a criche trena argain amlaidh-sin go rocht go Coindire i n-Ulltoibh co n-deachaid l&aacute; ann fri toiscc tar Fertais Camsa &ampersir; n&iacute; fhuair curach acht

<pb n="21"/>
cliabh gan seiche. Teitt-siumh ind, <frn lang="la">et</frn> t&eacute;itt tairis cosaibh tiormaibh &ampersir; s&oacute;ais for cula fon ionnas cedna. Faccbais tra Mo Laga clocc dia cloccaibh annsin i n-dermat <frn lang="la">et</frn> tainicc tri m&iacute;le ceimenn &uacute;adh an tan ro cuimhnigh <frn lang="la">et</frn> is e-sin termonn an cluicc o shin ille in cech mudh a m-bi.</p></div1>

<div1 n="17"><p>
Luidh Mo Laga i nd-Albain iar sin go t-tuccadh balbh shecht m-bliadan n-d&eacute;g cuicce. Bennachais Mo Laga iar sin &eacute; <frn lang="la">et</frn> ticc a erlabra d&oacute;.</p></div1>

<div1 n="18"><p>
Teitt iar sin Mo Lacca do saighidh D<ex>aui</ex>d Cille Muine <frn lang="la">et</frn> luidh dalta do D<ex>aui</ex>d dia fritholamh <frn lang="la">et</frn> as-bert-s&eacute;in m&iacute;-fhocla fri Mo Laga. Benaidh aignedh Mo Laga fris <frn lang="la">et</frn> t&eacute;itt b&aacute;s eter an cuchtair <frn lang="la">et</frn> an aracal. Foda la D<ex>aui</ex>d ro bai <frn lang="la">et</frn> foillsighther d&oacute; oididh a dalta <frn lang="la">et</frn> ticc f&eacute;in do fherthain f&aacute;ilti fri Laithin. Bidh an dalta-so aga bhar frithalamh. Nibu h-e itir bh&iacute;as, ar Laithin, ag ar frestal acht an fer t&aacute;inic ar t&uacute;s. As i an c&oacute;ir, ar Dauid. Is h-&iacute;, ar Laichin. B&aacute;s acc adhnacol an dalta annsin <frn lang="la">et</frn> araidhe tathbeoaighis Laichin &eacute; <frn lang="la">et</frn> b&aacute;i occ frithailimh Laich&iacute;n go mattain <frn lang="la">et</frn> t&eacute;tt b&aacute;s &iacute;ar mattain. Do-ghniatt iar sin an a&eacute;ntaidh D<ex>aui</ex>d <frn lang="la">et</frn> Laichin <frn lang="la">et</frn> rob e Mo Laga. Brethnach im<ex>morro</ex> ainm an dalta at-bath ann <frn lang="la">et</frn> tuccadh an t-ainm-sin for Laichin do comalladh na h-a&eacute;ntadh etturra <frn lang="la">et</frn> Dauid, conidh de sin rod-len Mo Laga Laichin o sin ille &eacute;.</p></div1>

<div1 n="19"><p>
Do-rad di<ex>diu</ex> D<ex>aui</ex>d clocc do Mo Laga annsin .i. <name type="bell">Boban Mo Laga</name> &ampersir; at-bert an t-aingel risiumh tiachtain go Cluain Mic Nois &ampersir; go madh ass <mls unit="folio" n="134r"/> do-ghniadh sith fria bunadh-cenel f&eacute;in. Tainicc iar sin roimhe go Dun Duibhlinne go h-Ath Cliath. Is annsin do-ratt-somh an Boban frisan aillsi bai for gruaidh righ an d&uacute;ine go ros-&iacute;c <frn lang="la">et</frn> ro len an aillsi don clucc. Ro chinn iarumh an r&iacute; pinginn gacha srona i n-Ath Cliath gacha tres bliadhan do Mo Laga annsin <frn lang="la">et</frn> baile h-i Fine Gall .i. Land Bechaire uair is innte-sin ro fost Mo Laga na beocha do-rad Mo Domhn&oacute;cc lais tairis anall dochum n-Erenn &ampersir; for-feimidh f&eacute;in a fastadh.</p></div1>

<pb n="22"/>
<div1 n="20"><p>
Do-riacht tra Mo Laga go Cluain Mic N&oacute;is iar sin &ampersir; ro-chualatar Fir Muighe ann&iacute;-sin &ampersir; do-chuattar a firu ara chenn <frn lang="la">et</frn> ro ghealsat comhadha m&oacute;ra d&oacute; <frn lang="la">et</frn> ni tainic le&oacute; <frn lang="la">et</frn> do-chuatar a macaimh &ampersir; ni tainic le&oacute; <frn lang="la">et</frn> do-chuatar a mna iar sin <frn lang="la">et</frn> nochtait a c&iacute;che fris &ampersir; ro ghabhsat-sein forra gach n&iacute; ro geallsat na buidhne rompa do comhall &ampersir; a c-cuid f&eacute;in .i. sgrepall gach a&eacute;n-duine gacha bliadhna <frn lang="la">et</frn> caoga b&oacute; a c-coitcennus uaithibh uile le taobh almsan <frn lang="la">et</frn> duthracht cena amail ass-bert an file:

<text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="quatrain">
<l>Dlighidh Mo Laga d' Feraibh Muighe</l>
<l>mine riaghla</l>
<l>caecca bo bith-bliocht b&aacute;na</l>
<l>gacha bliadhna.</l>
</lg>
</body>
</text>

Do-deochaid tra Mo Laga lasna mnaibh &ampersir; tangattar Fir Muighi uile ina comhdail go Tulaigh M&iacute;n &ampersir; ro ghabhsat do laimh gach n&iacute; ro gheallsat f&eacute;in &ampersir; a macaimh &ampersir; a mn&aacute; do chomall fri Mo Laga &ampersir; fria comharbaibh do gr&eacute;s tara &eacute;issi.</p></div1>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
