<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G105020">
<teiHeader creator="Benjamin Hazard"  status="update" date.created="2006-04-07" date.updated="2010-04-13">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Texte zur Mog Ruith Sage</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>unknown</author>
<editor id="KML">K&auml;te M&uuml;ller-Lisowski</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BH">Benjamin Hazard</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>The HEA via the LDT Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent>
<measure type="words">1425</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of the Department of History, University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2006</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G105020</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Dublin, Trinity College Library, MS 1339 (H 2. 18, Book of Leinster), 144a 50.  See T. K. Abbott and E. J. Gwynn (eds.) Catalogue of Irish Manuscripts in the Library of Trinity College Dublin (Dublin 1921) 158&ndash;161.</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, 23 P 12 (Book of Ballymote) 253a 17; 406.  See Catalogue of Irish manuscripts in the Royal Irish Academy (Dublin 1926&ndash;70) MS 536, 1610&ndash;55.</bibl>
<bibl n="3">Oxford, Bodleian Library, Rawlinson B 502, 157&ndash;58.  See Brian &Oacute; Cu&iacute;v (ed.) Catalogue of Irish manuscripts in the Bodleian Library at Oxford and Oxford College Libraries, vol. 1 (Dublin 2001) MS 34, 163&ndash;200.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>K&auml;te M&uuml;ller-Lisowski</editor>
<title level="a">Texte zur Mog Ruith Sage</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie</title>
<imprint>
<biblScope type="volume">14</biblScope>
<pubPlace>Halle/Saale</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<date>1923</date>
<biblScope type="page">157&ndash;163</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. The editorial introduction, notes and indexes have all been omitted.  Text supplied by the editor is tagged <emph>sup resp="KML"</emph>.  Expansions to the text are marked <emph>ex</emph>.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, or line-break this break is marked after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the group of texts; <emph>div1</emph>=the section; stanzas are marked <emph>lg</emph>. Paragraphs are marked <emph>p</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>   
<state gi="div1" freq="1" label="section" unit="number"/>   
</refsDecl>  
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation> 
<dateRange from="900" to="1200" exact="none">900&ndash;1200</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Middle Irish.</language>
</langUsage>
<langUsage>
<language id="de">Titles and annotations in German.</language>
<language id="en">Some words are in English.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>saga</term> 
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
<term>Mog Ruith</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-04-13</date>
<respStmt>
<name id="BF">Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Conversion script run; header updated; new wordcount made; file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2006-09-06</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File parsed; header modified; HTML version created.</item>
</change>
<change>
<date>2006-05-30</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Parsing begun.</item>
</change>
<change>
<date>2006-05-25</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proof-read (2); structural and content markup applied; header compiled.</item>
</change>
<change>
<date>1997-07-23</date>
<respStmt>
<name>Staff of the CURIA Project</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured and proof-read (1); some content markup added.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G105020">
<body>
<div0 type="history" lang="ga">

<pb n="157"/>

<div1 type="section" n="1">
<head><frn lang="de">Verse &uuml;ber Mog Ruith</frn></head>
<head>LL 144a 50 <frn lang="de">(im Gedicht von Gilla-in-Chomded ua Cormaic)</frn></head>

<p><text type="poem">
<body>
<lg type="quatrain" n="1">
<l>R&eacute; n&oacute;i rig d&eacute;c diaid i<ex>n</ex> diaid</l>
<l>Saegul Moga Ruith ra gliaid,</l>
<l>&Oacute; Ruth m. Rigo borr i<ex>n</ex> blad</l>
<l>co Ca<ex>ir</ex>p<ex>ri</ex> lond Liph<ex>echar</ex>.</l></lg>

<lg n="2">
<l>Cro&eacute;ib c<ex>r</ex>aind fhorbba<note type="auth" n="1" lang="de">Vgl. BB 265b 65: <frn lang="ga">oc f<ex>or</ex>ba gamna</frn> "beim Niederhauen" (zur Wurzel ben 'schlagen' geh&ouml;rig).</note> i Sleib Elpa</l>
<l>do buaib Shim&omacr;i<ex>n</ex> is tshneachta,</l>
<l>ed robriss a lethrosc l&oacute;r</l>
<l>X mbl<ex>iadna</ex> d&oacute; la Si<ex>m</ex>&omacr;n.</l></lg></body></text></p></div1>

<pb n="158"/>

<div1 n="2">
<head>Tlachtga</head>
<head>BB 406</head>
    
<p>Tlachtga can<ex>as</ex> ro<ex>ainmniged</ex>?   Ni <ex>ansa</ex>.  Tl<ex>acht</ex>ga i<ex>n</ex>gen Moga Ruith m<ex>ei</ex>c F<ex>er</ex>g<ex>us</ex>a.  f<ex>or</ex>daroebleingatar tri m<ex>ei</ex>c Simoin druad. doluid lie ath<ex>air</ex> do foglaim druid<ex>eacht</ex>a in betha. Ar bith is i do righni do T<ex>hri</ex>un in Roth Rama<ex>ch</ex> &ampersir; in lia i Fo<sup resp="KML">r</sup>ca<ex>r</ex>thu &ampersir; in Coirthi hi Cnamcaill.  Tarlai iar<ex>um</ex> anair &ampersir; in d&emacr;de si<ex>n</ex> lei co tor<ex>acht</ex> Tulach Tl<ex>acht</ex>gai.  c<ex>on</ex>id and roslamnad.  &ampersir; ruc t<ex>r</ex>i maca .i. Doirb a quo Mag nD<ex>oirb</ex> &ampersir; Cumma a q<ex>uo</ex> Mag Cu<ex>m</ex>a &ampersir; Muacha a q<ex>uo</ex> Mag Muaich  &ampersir; c<ex>o</ex> <ex>n</ex>dechsat na tri hanman<ex>n</ex>
sin ind<ex>er</ex>mat a hEre nistoraig digal e<ex>cht</ex>ran<ex>n</ex>.  Un<ex>de</ex> T<ex>lachtga</ex> d<ex>icitu</ex>r.<note type="auth" n="2"  lang="de">Soweit auch Rennes Dindshenchas, <title type="journal">Rev. Celt.</title> xvi, 16.</note></p>

<p><text type="poem"> <body>
<lg type="verse" n="1">
<l>Tlachtga tul<ex>ach</ex> ordan uais</l>
<l>F<ex>or</ex>bad m&omacr;r r&imacr;gh corocruais</l>
<l>&omacr;n c&emacr;m rosgabh Tlachtga toic<sup resp="KML">h</sup></l>
<l>i<ex>ngen</ex> modha r&emacr;il righ Roigh</l>                                                                       

<pb n="159"/>
            
<l>Mog Roith m<ex>ac</ex> F<ex>er</ex>g<ex>u</ex>sa F&amacr;il</l>
<l>m<ex>eic</ex> Rosa r&imacr;ghdha ron<ex>&amacr;ir</ex>.</l>
<l>Cacht i<ex>ngen</ex> Caitmind na cleas</l>
<l>a m<ex>&amacr;thai</ex>r daith-grind dhiles.</l>                                            
<l>Roth mac Riguill rohalt h&emacr;</l>
<l>de ba Mog Roth rogaide.</l>
<l>Da m<ex>ei</ex>c Mogha: Buan is Corb</l>
<l>sona dar sluagh ac saerord.</l>
<l>ba h&imacr; m<ex>&amacr;thai</ex>r na mac mas</l>
<l>Der-Droighen d&umacr;r dron &mdash;amhnas</l>
<l>&ampersir; m<ex>&amacr;thai</ex>r c<ex>er</ex>t C<ex>air</ex>p<ex>ri</ex></l>
<l>is becht romoblain H&uacute;i-Bairdne.<note type="auth" n="3">D&aacute;l mBairdine? <frn lang="de">Ein aus Ulster nach Munster vertriebener Stamm der Erainn? Vgl. Pokorny</frn> <title type="journal">Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie</title> xii, 323.</note></l>  
<l>Inghen Moga m&imacr;lib sluag</l>
<l>Tl<ex>acht</ex>ga toga na r'thaebfuar&mdash;</l>
<l>Luid le hat<ex>hair</ex> nd&imacr;mor ndil</l>
<l>co Simon saer se<ex>acht</ex>-maisidh.</l>
<l>Tri m<ex>ei</ex>c la Simon ba s&amacr;m</l>
<l>ba d&imacr;m&omacr;r an diabulbh&amacr;gh</l>
  
<pb n="160"/>

<l>nero ca<ex>ir</ex>peint<note type="auth" n="4" lang="de">Binnenreim mit 6.</note> i su-etir<note type="auth" n="5">-eitir <frn lang="en">"vigour"?</frn></note></l>
<l>ba balcgeint<note type="auth" n="6" lang="de">Binnenreim mit 4.</note>  co mbeogletin<note type="auth" n="7">gleiten <frn lang="en">a hard fight, an obstinate battle?</frn></note></l>
<l>Doradsat na m<ex>ei</ex>c mo alle</l>
<l>serc do T<ex>lacht</ex>ga trathaite</l>                                
<l>cor silsat a b<sup resp="KML">r</sup>oind<note type="auth" n="8" lang="de">Binnenreim mit 9.</note> gan br&emacr;ig</l>
<l>du chloind<note type="auth" n="9" lang="de">Binnenreim mit 8.</note> a comadais coim&emacr;id</l>
<l>Tlachtga do Triun<note type="auth" n="10" lang="de">oder triun? Oder: aus einem Drittel? (Macalister)</note> nirbo thim</l>
<l>dorigni in Roth ruad roig<ex>r</ex>ind</l>                  
<l>moraen la Mog nd&imacr;m&omacr;r ndil</l>
<l>is ra Simon se<ex>acht</ex>maisigh</l>
<l>h&imacr; durod l&emacr; in fuighell fis</l>
<l>forf&amacr;gaib in roth roclis</l>                 
<l>Lia f<ex>oir</ex>bthi Forca<ex>r</ex>thain faind</l>
<l>&ampersir; in Coirthi hi Cn&amacr;mhcaill.</l>
<l>Dall gach n-aen nodn-aiccfe sell,</l>
<l>bodhur gach aen nod-chlunend</l>          
<l>marb risamb<ex>en</ex>fai ni de</l>
   
<pb n="161"/>

<l>dun roth gharbh grennac<sup resp="KML">h</sup> g<ex>ri</ex>nne.</l>
<l>Iar tuide<ex>acht</ex> an<ex>air</ex> don mnai</l>
<l>ruc tri m<ex>ac</ex>ca co morghnai,</l>
<l>adbath diambreith i<ex>n</ex> mer m<ex>en</ex>d,</l>
<l>sc&emacr;l mor gan chleith do chluinam.</l>
<l>Anmand na mac&mdash;luadh nad creas&mdash;</l>
<l>Muach is Cu<ex>m</ex>a is Doirb diles.</l>
<l>In tsloig o toraid rose<ex>acht</ex></l>
<l>d&omacr;ib is comaid a cloiste<ex>acht</ex></l>
<l>h<sup resp="KML">i</sup> c&emacr;in bed os Banba<note type="auth" n="11" lang="de">Irland</note> bil</l>
<l>anmand na m<ex>a</ex>c i martain</l>
<l>i scel fir fri silad sin</l>
<l>na tic dibad dia da&imacr;nib.</l>
<l>In cnoc in rohoilad uag</l>
<l>do mnai na n-airer nad uar</l>
<l>tar gach soghairm sui sana</l>
<l>is d&omacr; is togairm Tul Tl<ex>acht</ex>ga.</l></lg><trailer>Tlachtga.</trailer></body></text></p></div1>

<pb n="162"/>

<div1 n="3">
<head>Stammb&auml;ume.</head>
<head>Rawl. B 502, 157 Z. 36.</head>
                             
<p>Mug Roith m. Ferg<ex>u</ex>sa a <ex>quo</ex> Fir Maigi F&emacr;ine.  Is e luid do fhoglai<ex>m</ex> dru&imacr;dech<ex>ta</ex> co Simon n-druid.  &ampersir; is maroen doronsat i<ex>n</ex> roth ramach tic da<ex>r</ex> Eoraip ria<ex>m</ex>brath hisin bliad<ex>ain</ex> ri cathugud do Simon fri Pol &ampersir; Pet<ex>er</ex>. Oc<ex>u</ex>s is aire chairigthir f<ex>or</ex> Eoraip a<ex>r</ex> daig dalta ca<ex>ch</ex> gn<ex>ee</ex> <sup resp="KML">(?)</sup> robae moalle f<ex>ri</ex> Simon i cathugud fri Pet<ex>er</ex>.</p>
                                               
<p>Cacht i<ex>n</ex>gen Cathmi<ex>n</ex>d rig na mBretan m<ex>&amacr;thair</ex> Moga Ruith.</p>
          
<p>Roth m<ex>a</ex>c Riguill rodnalt. Is de asb<ex>er</ex>a<ex>r</ex> Mug Roith.</p>

<p>Da m<ex>ei</ex>c Moga Ruith: Buan &ampersir; Fercorb.</p>
                                               
<p>Derdraigen m<ex>athair</ex> 2 mac Moga Ruith &ampersir; m<ex>athai</ex>r Cha<ex>ir</ex>p<ex>ri</ex> Lificha<ex>ir</ex>, di siair do Chorco Barddeine &omacr; d&umacr;n Chermna.</p>

<p>Dron i<ex>mmorro</ex> ingen Lairine c&emacr;tmuinter  Moga Ruith. Ocus i<ex>n</ex>gen do Mug Ruith Tlachtga tualudn<ex>er</ex>t cho rustoirrchita<ex>r</ex> 3 m<ex>ei</ex>c Simoi<ex>n</ex> ria <ex>tec</ex>htai<ex>n</ex> ana<ex>ir</ex> &ampersir; ruc t<ex>ri</ex> m<ex>a</ex>cco doib

<pb n="163"/>

hissi tuc l&emacr; Coirthi <corr sic="Cnamchamchaille">Cna<ex>m</ex>chaille</corr> .i. fuidel ind roith &ampersir; is &emacr; nodmbrisse. Dall ca<ex>ch</ex> n-oen nodnaiccfe,  boda<ex>r</ex> ca<ex>ch</ex> oen noclui<ex>n</ex>fe, ma<ex>r</ex>b ca<ex>ch</ex> oen frisamben<sup resp="KML">f</sup>a <gap/></p>

<p>Cl<ex>ann</ex> Celtchair da<ex>no</ex> Eogan &ampersir; Ailill, Sem &ampersir; Fer Tlachtga, Cathnia &ampersir; Huathnia &ampersir; Druithnia a quo Mui<ex>n</ex>druine<note type="auth" n="12"><frn lang="de">Vgl.</frn> D&aacute;l mBuindruini <title type="journal">CZ</title> viii, 332, 31.</note> la C<ex>onn</ex>achto. Cl<ex>ann</ex> Uathnia Huaithni Th&imacr;re &ampersir; Uaithni Cliach. Clann Cathnia Coenruige <gap/> Cl<ex>ann</ex> Fi<sup resp="KML">r</sup> Tlachtga  diat&amacr; D&amacr;l nUmai<ex>n</ex> &ampersir; na da fortuaith Arad <gap/></p>
 
<p><emph>Genelach Sil Moga Ruith (Rawl. B 502, 158a 38).</emph></p>

<p>C&umacr; allaid m. Laisre. m. Finain Bic m. Laithre m. Dathail Suire m. Saiglenn  m. Dee  m. Dere  m. Labrada m. Caiss m. Buen m. Moga Ruith m. Ferg<ex>u</ex>sa v<ex>el</ex> ita Mug Roith m. Cuinisc Firthechet m. Firglainn  m. Loga m. Mathla<ex>m</ex> m. Mathrai Magdoi<ex>n</ex> m. Matheirm m. Alloit m. Noende et rel. Vel ita Mug Roith m. Ceithirn m. Fintain m. Ailella Nertlaim m. Trichim etc.</p></div1>

<div1 n="4">
<head><frn lang="de">Notiz &uuml;ber Mog Ruith</frn></head>
<head>BB 253a 17</head>

<p>Mug Ruith .i. Roth m<ex>a</ex>c Riguill rodnalt.  Is de ba Mogh Ruith <ex>ve</ex>l Mod Ruith .i. Mag<ex>u</ex>s Rotarum .i. is a rothaib do-nidh a taisc&emacr;lad.</p><closer>Oranienburg.  K&Auml;TE M&Uuml;LLER-LISOWSKI</closer></div1></div0></body></text></TEI.2>
