<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G103004">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="update" date.created="2004-03-29" date.updated="2010-03-30">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">F&iacute;thels Ratschl&auml;ge an seinen Sohn</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BF">Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CELT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">765</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2004</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G103004</idno>
<availability>
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript Source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, 23 N 27, 33i. For details see Kathleen Mulchrone, T. F. O'Rahilly et al. (eds.), Catalogue of Irish manuscripts in the Royal Irish Academy (Dublin 1926&ndash;43) 2768&ndash;2769.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Edition</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer (ed.), F&iacute;thels Ratschl&auml;ge an seinen Sohn, Mitteilungen aus irischen Handschriften, Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 8 (1912) 112&ndash;113.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="KM" sortas="meyer, kuno">Kuno Meyer</editor>
<title level="a">F&iacute;thels Ratschl&auml;ge an seinen Sohn</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie</title>
<imprint>
<biblScope type="Volume">8</biblScope>
<pubPlace>Halle/Saale</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<date>1912</date>
<biblScope type="page">112&ndash;113</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked and proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. In Meyer's edition, the acute accent and the macron are used to mark long vowels. Both are retained. Text in German is indicated. Names are capitalized in line with CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Direct speech is tagged <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, this break is marked after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole dialogue. Page-breaks are marked <emph>pb n=""</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By an unknown Irish scribe
<dateRange from="900" to="1200" exact="none">900&ndash;1200</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">Text is in Middle Irish.</language>
<language id="de">Some words are in German.</language>
<language id="la">A word is in Latin.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>didactic</term>   
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-03-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated; new wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-08-29</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-27</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Value of div0 "type" attribute modified, creation date inserted, content of 'langUsage' revised; minor modifications made to header.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T15:32:54+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2004-03-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2004-03-30</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Additions to the bibliography.</item>
</change>
<change>
<date>2004-03-29</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created, file proofed twice; structural and content markup applied; file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>1994-02</date>
<respStmt>
<name>Staff at the CURIA Project</name>
<resp>data capture</resp>
</respStmt>
<item>First half of the text scanned in.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G103004">
<body>
<div0 type="miscellany" lang="ga">
<pb n="112"/>
<head><sup lang="de">F&iacute;thels Ratschl&auml;ge an seinen Sohn</sup></head>
<p><q>Cid imma n-gabthar trebad?</q> ol a mac fri F&imacr;thel. <q>N&iacute; <ex>h-ansa</ex>.  Im indei&omacr;n cothaigthe,</q> ol F&iacute;thel. <q>Ceist. Caide an inne&omacr;in threbtha?</q> ol in mac. <q>N&iacute; <ex>h-ansa</ex>. Ben maith,</q> ol F&imacr;thel. <q>Cinnas do <corr resp="KM" sic="aithenmais">aithg&emacr;nmais</corr> in degmn&aacute;i?</q> ol in mac. <q>Asa deilb &ampersir; asa costud, a tl&aacute;s, a fos, a f&eacute;ile. N&iacute; thuca in c&oacute;il n-gairit, os&iacute; <corr resp="KM" sic="camm">chamm</corr> &fdot;innfadach. N&iacute; thuca in remair n-gairit. N&iacute; thuca in finn &fdot;otai. N&iacute; thuca in dub&sdot;&uacute;ilig n-dochoisc. N&iacute; thuca in uidir n-ap<ex>uide</ex>. N&iacute; thuca in duib teimlidi. N&iacute; thuca in cenainn n-g&amacr;irechtaig.<pb n="113"/>
 
N&iacute; thuca in c&oacute;il clannmair, os&iacute; dr&umacr;ith &emacr;dr&umacr;ith. N&iacute; thuca in l&imacr;thig m&imacr;b&eacute;saig.</q> 
<q>Ca ben dob&eacute;r?</q> ar in mac. <q>Da fagair na m&oacute;ra finna &ampersir; na <corr resp="KM" sic="baingella">b&amacr;ingela</corr> duba, tabair &imacr;et.</q> <q>Cid as dech do mn&aacute;ib?</q> <q>Ni <ex>h-ansa</ex>. Ben maith n&amacr;d fitir fer romat r&iacute;am &ampersir; ma fagair sin, as &iacute; in ben &sdot;&amacr;er &sdot;o-chin&emacr;ilech &sdot;ochruid co n-degb&eacute;saib &ampersir; co <corr resp="KM" sic="l&aacute;ntorad">l&aacute;mthorad</corr></q>.</p>
<p><q>Cid do-g&eacute;n muna fagar mar sin &iacute;at?</q> <q>A n-gab&amacr;il tar a n-ainme cip&emacr; cruth i m-beid.</q>? <q>Cia ben is mesa do mn&aacute;ib?</q> <q>N&iacute; <ex>h-ansa</ex>. B&emacr; ch&amacr;rna.</q> <q>Cid is mesam in&aacute; sin?</q> <q>In fer do-beir &iacute;.</q> <q>Cid is mesam in&aacute; sin?</q> <q>In mac g&emacr;ntar &umacr;atha ar &aacute;en. Ar n&iacute; b&iacute; cen meing, cen mebail <corr resp="KM" sic="an">ann</corr> do gn&aacute;th.</q></p>
<p><q>C&uacute;ic <corr resp="KM" sic="ailgena">airdena</corr> d&eacute;c degmn&aacute;: c&iacute;all, c&oacute;ime, connlacht, n&aacute;ire, &aacute;ille, &amacr;ilgine, saidbres, s&oacute;ire, sog&omacr;idelg n&oacute; soitnge, tlas, fos, feile, g&aacute;is, idna, indracus.</q></p>
<p><q>C&uacute;ic airdena d&eacute;c drochmn&aacute; .i. doinnme, d&iacute;be, d&iacute;maine, labra, leisce, liunt<ex>aig</ex>e, gl&omacr;r, gr&amacr;inne, cesacht, c&umacr;airt, goit, c&eacute;ilide, dr&uacute;is, b&aacute;es, brataige.</q></p>
<closer><frn lang="la">Finis.</frn></closer>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>