<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G100061">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="update" date.created="2001-03-26" date.updated="2010-03-30">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Colophon from Oxford, Bodleian Library, Laud Misc. 610, being an annal for the year 1454</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CELT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">790</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2001</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G100061</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1"> Oxford, Bodleian Library, MS Laud Misc. 610, fol. 46a2. </bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Translations/Editions</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer: 'A D&eacute; d&uacute;ilig adateoch', Anecdota from Irish MSS. 17. A Prayer. MS Laud 610 fo. 46a [with translation]. Gaelic Journ. 7 (1897) 130.</bibl>
<bibl n="2">Kuno Meyer: [Text ed. from Rawl. B 502, fo. 46a] Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 1 (1897) 497.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="KM" sortas="meyer, kuno">Kuno Meyer</editor>
<title level="a">Colophon from Oxford, Bodleian Library, Laud Misc. 610, being an annal for the year 1454.</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Gaelic Journal</title>
<editor>Gaelic Union</editor>
<imprint>
<biblScope type="volume">7</biblScope>
<date>1897</date>
<biblScope type="page">130&ndash;131</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The editorial text with the editor's corrections has been retained.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>The text has been checked and proofread twice. Notes are tagged.</p>
</correction>
<hyphenation>
<p>When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page break, the break is marked after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=The colophon, <emph>div1</emph>=the section, comprising original and English translation.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Group names, place names, terms, and date values are tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By an unknown author.
<date>1454</date></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The whole text is in Early Modern Irish.</language>
<language id="en">Supplied title and translation are in English.</language>
<language id="la">One word is in Latin.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>histor</term>   
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
<term>colophon</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-03-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated; new wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-29</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T15:32:24+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2001-08-15</date>
<respStmt>
<name id="BF">Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created.</item>
</change>
<change>
<date>2000-01-27</date>
<respStmt>
<name>Carol Jordan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Second proofing of the text.</item>
</change>
<change>
<date>1995-09-28</date>
<respStmt>
<name id="DOC">Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Proofed and structural mark-up.</item>
</change>
<change>
<date>1995</date>
<respStmt>
<name>Students at UCC Department of History</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text scanned.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G100061">
<body>
<div0 type="miscellany" lang="ga">
<p><sup resp="DOC" lang="en">The poem <q>A D&eacute; d&uacute;ilig adateoch</q> from Laud 610, 46a2 is edited by Meyer and the following scribal colophon:</sup></p>
<div1 type="section" n="1" lang="ga">
<head><sup resp="DOC" lang="en">Text</sup></head>
<mls n="58b" unit="folio"/>
<p>Is &iacute; &aacute;is in tigerna an nodluic so at&aacute;m .i. <date value="1454">mile bliadain &ampersir; cethri c&eacute;t bliadain &ampersir; cethri bliadna d&eacute;c &ampersir; da fichet</date> &ampersir; is mor d'fh&eacute;tfamais d'innsin do maithius fir in leabair so <note resp="DOC">i.e. Oxford, Bodleian MS, Laud Misc. 610</note> ach nach ail leis f&eacute;in a l&eacute;gin d&uacute;in a cur s&iacute;s &ampersir; gid ed, ni fetaim f&eacute;in gan a innisin in sluaiged doroine s&eacute; a n-<pn type="lordship"><corr resp="KM" sic="Ib Peilme">U&iacute;b Feilmeda</corr></pn>, oir do bamar ocht l&aacute; &ampersir; ocht n-oidche inti d'ainneoin <on type="people: Leinstermen">Laigen</on> &ampersir; is &eacute; in adbar do so seoch gach maidm &ampersir; cach sluaiged &ampersir; cach ar gabh do <term type="castle">caislenaib</term> .i. m&eacute; f&eacute;in faris annsa sluaiged so &ampersir; a m&eacute;t d'fh&iacute;n &ampersir; d'fheoil &ampersir; d'usci bethad &ampersir; do cin&eacute;l cach maithiusa fuarus ann &ampersir; m&eacute; a lebaid mo tigerna.</p>
</div1>
<div1 type="section"  n="1" lang="en">
<head><sup resp="DOC" lang="en">Translation</sup></head>
<p>This is the age of the Lord this present Christmas viz. <date value="1454">1454</date> years. And we could relate much of the excellence of the owner of this book, but that he himself would not let us set it down. However, I cannot but tell of the hosting which he made in Hy Feilme <note resp="KM">Perhaps h&Uacute;i Feilmeadha in the barony of Ballaghkeen, Co. Wexford.</note>, for we were on it for eight days and eight nights in spite of the men of Leinster; and the reason why I mention it above every victory and every hosting, and all that he took of castles, is that I myself was by his side in this hosting, and for the abundance of wine and meat and usequebaugh <note resp="DOC"> i.e. whiskey</note>, and all manner of good things I got there, and I in the bed of my lord.</p>
</div1>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>