<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G100044A">
<teiHeader creator="Benjamin Hazard" status="update" date.created="2004-03-26" date.updated="2010-03-30">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">The three drinking-horns of Cormac &uacute;a Cuinn</title>
<title type="extended">[From the Liber Flavus Fergusiorum]</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<editor id="EG">E. J. Gwynn</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BH">Benjamin Hazard</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>The Higher Education Authority via the LDT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1375</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2004</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G100044A</idno>
<availability>
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript Sources</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, 23 O 48 (Liber Flavus Fergusiorum). Vellum; ca. 1435&ndash;40; for details see Kathleen Mulchrone, T. F. O'Rahilly et al. (eds.), Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy (Dublin 1926&ndash;43) MS 476, pp. 1254&ndash;73.</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, 23 N 10, 56&ndash;56i; for details see Richard Irvine Best (ed.), Ms. 23 N 10 (formerly Betham 145) in the Library of the Royal Irish Academy: with descriptive introduction (Dublin 1954), xiv; see also Kathleen Mulchrone, T. F. O'Rahilly et al. (eds.), Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy (Dublin 1926&ndash;43), MS 967, pp. 2769&ndash;80.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions and translations</head>
<bibl n="1">E. J. Gwynn (ed. and trans.), The three drinking horns of Cormac &uacute;a Cuinn (From the Liber Flavus Fergusiorum), &Eacute;riu 2 (1905) 186&ndash;88.</bibl>
<bibl n="2">Kuno Meyer (ed.), Abenteuer K&ouml;nigs Aed Oirdnide, Mitteilungen aus irischen Handschriften, Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 8 (1912) 102&ndash;3. (Available on CELT as file G100044.)</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>E. J. Gwynn</editor>
<title level="a">The three drinking horns of Cormac &uacute;a Cuinn [From the Liber Flavus Fergusiorum]</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">&Eacute;riu</title>
<imprint>
<biblScope type="Volume">2</biblScope>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Royal Irish Academy</publisher>
<date>1905</date>
<biblScope type="page">186&ndash;188</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The present text represents pages 186&ndash;188 of E. J. Gwynn's printed edition. The English translation is available in a separate file.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked and proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Editorial corrections are tagged <emph>corr sic="" resp="EG"</emph> with the corrected form given in the <emph>sic</emph> attribute. Expansions occurring within the <emph>sic</emph> attribute are in parentheses. Editorial notes are tagged <emph>note type="auth" n=""</emph>.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Direct speech is tagged <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, this break is marked after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the tale; page-breaks are marked <emph>pb n=""</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles. Titles of books and journals are tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>by an unknown author 
<dateRange from="900" to="1200" exact="none">900&ndash;1200</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Middle Irish.</language>
<language id="en">Some words are in English.</language>
<language id="la">One word is in Latin.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>histor</term>   
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-03-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated; new wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-29</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-19</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Value of div0 "type" attribute modified, 'creation' tags inserted, content of 'langUsage' revised; minor modifications made to header.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T15:29:18+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2004-04-02</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified, file proofed (2); more markup applied; file re-parsed; HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2004-03-31</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Additions to bibliography and minor changes to header; file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>2004-03-26</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header inserted from companion file and modified; file proofed.</item>
</change>
<change>
<date>2004-03-26</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>data capture</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G100044A">
<body>
<div0 type="tale" lang="ga">
<pb n="186"/>
<head><frn lang="en">The three drinking horns of Cormac &uacute;a Cuinn' (From the Liber Flavus Fergusiorum)</frn></head>
<p>Feacht n-ann do luid Aedh Oirdnidhi mac Neill Frosaidh mic Fearghuile mic Maile Duin do ordugud fer cuigid<note n="1" type="auth"><frn lang="en">Or:</frn> for cuiged</note> Connacht. Do luid dar Eas Ruaidh &ampersir; do baithed a fuis meisi &ampersir; a cuirnn ann. Tainic Aedh co riacht Corca Tri, co n-deisidh a tigh righ Corca Tri. Coeca righ do riguibh Eirenn maille re h-Aedh.</p>
<p>Longuis Aedh adhaigh domhnaidh &ampersir; an rigraidh: &ampersir; cia ro loing Aed, ni sib digh, uair n&iacute; bai corn lais, or do baitheadh a cuirnn &ampersir; a cuaich ac Ath Enaigh uas Eas Ruaidh, oc tiachtain don t-sluadh thairis. As amlaid imorro <sup reason="omitted in MS" resp="EG">robai Aed</sup> cona sibh digh a leastur aile o ra dealuigh re cich a mathar acht a curn namha. Ba bron tra do righ Corca Tri &ampersir; dia seithid, each ic ol &ampersir; righ Erenn gin ol. Togbuis Angal a lamha fri Dia, &ampersir; feicis gin codladh gin tomailt co madain, gu n-eabert a bean fris ara barach, <q>Eirg,</q> ar si, <q>co Dirlus Guaire mic Colmain, uair ba tealach feile &ampersir; naire o aimsir Dathi anall, dus an fuigbithea corn tria firta na feile ann.</q> Cechaing Angal righ Corca Tri tar dorus na ratha amach, &ampersir; tuisleas a cois deas, co ra tuisil cloch leis isin lis .i. an cloch do bai ar belaib an <corr resp="EG" sic="tuir(n)">t-&sdot;uirn</corr> a rabudar na tri cuirn as deach robai a n-Eirinn .i. an Cam-corn &ampersir; an Litan &ampersir; an Easgung. Cuirn sin <corr resp="EG" sic="tucaid">tucad</corr> do Cormac u Cuinn dar muir, &ampersir; ro folaig Niamh mac Lugna <corr resp="EG" sic="&ampersir; trit">Firtri</corr> an dara comalta do Cormac u Cuinn, iar n-dith Cormuic, co <corr resp="EG" sic="toirrea(cht)">toracht</corr> Coirpri Lifeachuir dar muir &ampersir; cia ro fritha na cuirn aile la Cairpri, ni fritha na cuirn-siu co h-aimsir na n&aelig;mh &ampersir; Aeda Oirdnidi mic Neill, or tucad <corr resp="EG" sic="tealtair">cealtar</corr> tairsib o Dia, co ru-s-&fdot;oillsid do righ Corca Tri tria firta na feile.</p>
<p>Altaigis a buidi do dia an t-i Angal &ampersir; beiris leis na curna, cona tri lan do mid inntibh. Do-bert a<pb n="187"/>

laim Aeda Oirdnidi righ Eirenn, &ampersir; atlaigi do dia &ampersir; do-bert an Litan a laim righ Ulad, &ampersir; do-bert an Easguing a laimh righ Connacht, &ampersir; fagbuis aigi budhein an Cam-cornn. Co toracht iartain do Mailseachloinn mac Domhnuill, co tuc-sidhe do Dia  &ampersir; do Ciaran a coitcinne co brath.</p>
<p><frn lang="la">Finid</frn>.</p>
<p><note n="2" type="auth" lang ="en">Corca Tri is a tribal name, applied to a territory which included the present baronies of Gallen, in Mayo, and Leyny and Corran, in Sligo (<title type="book">Four Masters</title>, a 885: <title type="book">Martyrology of Oengus</title>, Index). Corran is the Irish Corann (<title type="journal">Rev. Celt.</title>, xv. 477). Our text says that Cormac's horns were hidden by <frn lang="ga">Niamh mac Lugna &ampersir; trit an dara comalta do Chormac.</frn> This is evidently corrupt. Cormac's foster-brothers were the sons of Lugna Firtri, king of Corann, who sheltered Cormac's mother Etan (<title type="book series">Silva Gadelica</title>, II. 286). I therefore emend the text by substituting 'Firtri' for the meaningless <frn lang="ga">&ampersir; trit</frn>. <frn lang="ga">'Nia mor mac Lugna Firtri'</frn> is mentioned in the <title type="book">Book of Ballymote</title> as "the son of Cormac's mother": see <title type="book series">Irische Texte</title>, III. 185, where 'Lugdech' should be 'Lugna'. It appears, then, that Etan was taken to wife by Lugna, and bore him this son. The two foster-brothers mentioned in <title type="book series">Silva Gadelica</title>, II. 288, Ochomon and Nathnach, may have been Lugna's sons by another wife. As Corann is part of the territory of the Corca Firtri, it may be assumed that Lugna Firtri, king of Corann, belonged to that tribe: probably he was their king, and ancestor of the Angal who comes into our story. The <title type="genealogical text">Genealogy of the Gailenga of Corann</title> is given in the <title type="book">Book of Lecan</title>, 427. col. 3. Lugna Firtri is there called Lugna Fertri, and is said to have been grandson of Fiachu Suide, and descended from Morann mac Lir. The explanation of his cognomen given in the <title type="law text">Coir Anmann</title> (<title type="book series">Ir. Texte</title>, III. 382) is evidently fanciful.</note></p>
<closer>E. J. Gwynn</closer>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
