[The numbers refer to the paragraphs of the Text and to (unnumbered) entries thereunder. The words mac(c), 'son,' and meic(c), 'of the son' (usually in their abbreviated forms m. and mc. in the text), and hua, 'grandson,' are not translated, when they occur solely with Irish names in a Latin context. Other isolated Irish words and glosses in Latin contexts are translated in the footnotes to the text. In the translation below italics are used to indicate translations of Latin passages in Irish contexts, and Latin words where the Irish text breaks off.]