Corpus of Electronic Texts Edition: L400002

Hymnum S. Cú Chuimne in laudem S. Mariae

Author: Cú Chuimne Sapiens

Background details and bibliographic information

File Description

Electronic edition compiled by Donnchadh Ó Corráin

Funded by University College, Cork and
Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.

2. Second draft.

Proof corrections by Donnchadh Ó Corráin

Extent of text: 1455 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland.—http:www.ucc.ie/celt

(1996) (2011)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: L400002

Availability [RESTRICTED]

Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Sources

    Manuscript sources
  1. A. Karlsruhe, Landesbibliothek, MS Augiensis CCXXI (saec. viii).
  2. B. Basel, Universitätsbibliothek, MS A. VII.3 (saec. ix).
  3. C. Dublin, Trinity College Library, MS 1441 (olim E. 4. 2) (saec. xi).
  4. D. UCD, OFM-A 2 (olim Killiney, Co Dublin, Franciscan Library at Dún Mhuire, MS A 2).
    Editions and Translations
  1. J. H. Bernard and Robert Atkinson (ed), The Irish Liber Hymnorum i, Henry Bradshaw Society 13 (London 1898) 33–34; the praefatio and glosses in Irish and Latin from MSS C and D, printed in this edition, pp 32–34, and translated in J. H. Bernard and Robert Atkinson (ed), The Irish Liber Hymnorum ii, Henry Bradshaw Society 14 (London 1898) 17 (praefatio only) are not re-produced in this electronic edition.
  2. Clemens Blume (ed), Hymnodia Hiberno-Celtica saeculi V.–IX in Analecta Hymnica 51, pars altera (Leipzig 1908) no. 233, pp 305–06. It is in Patrologia Latina Supplementum iv, 2081.
  3. David R. Howlett, Five experiments in textual reconstruction and analysis IV. Cú Chuimne's Hymn, Cantemus in omni die in Peritia 9 (1995) 19–30. [Translation on pp 26–27.]
    Sources, comment on the texts, and secondary literature
  1. E. Coccia, La cultura irlandese precarolingia: miracolo o mito?, Studi medievali, ser. terza, 8 (1967) pp 297–98 (practically worthless).
  2. David R. Howlett. op. cit. (fundamental).
  3. J. F. Kenney, Sources for the early history of Ireland: ecclesiastical (Columbia 1929), item 98, pp 269–70.
    The edition used in the digital edition
  1. D. R. Howlett, Five experiments in textual reconstruction and analysis IV. Cú Chuimne's Hymn, Cantemus in omni die in Peritia, Ed. Donnchadh Ó Corráin. , Turnhout, Brepols S.A.volume 9 (1995) page 19–30

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

All editorial introduction, translation, and commentary have been omitted. The editor presents two separate editions: a text that marks prosodic features (rhyme and alliteration) and a plain text representing the editor's view of the form of the text. The electronic text is that of the latter in all respects, except that the typographical indentation of the last five lines is not retained. All variants recorded by the editor have been retained and these are tagged as variants. Note that in the case of MS B lines 15–16 are absent and in the case of MS A lines 27–31 are absent.

Editorial Declaration

Correction

Text has been thoroughly checked, proof-read and parsed using SGMLS.

Normalization

The electronic text represents the edited text.

Quotation

There are no quotation marks in the text.

Hyphenation

There is no hyphenation.

Segmentation

div0=the whole volume. Metrical lines are marked and numbered.

Interpretation

Names of persons (given names), groups, and places are tagged. Such names are not tagged in the variants.

Canonical References

The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.

The title of the text is held as the first head element within each text.

div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).

Profile Description

Created: By Cú Chuimne sapiens, a monastic scholar of Iona. Date range: c.700–747.

Use of language

Language: [LA] The text is in Latin.
Language: [DE] Some German in witness list in front matter.
Language: [EN] Some English in witness list in front matter.

Revision History