Corpus of Electronic Texts Edition: G600016
Two medical fragments
Background details and bibliographic information
File DescriptionWinifred Wulff
Electronic edition compiled and proof-read by Beatrix Färber
Funded by School of History, University College, Cork
1. First draft.
Extent of text: 3160 words
CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Irelandhttp://www.ucc.ie/celt (2012)
Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G600016
Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only.
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 P 20, 17a, line 32. For details, see Kathleen Mulchrone, T. F. O'Rahilly et al. (eds.), Catalogue of Irish manuscripts in the Royal Irish Academy (Dublin 192670) vol. 2, p. 1209.Digital scans of this manuscript are available on the ISOS Project, Dublin Institute for Advanced Studies, see: http://www.dias.ie/isos/.
- Dublin, Trinity College Library 1294 (?) (formerly MS H 2 3), 11b (fragment A); 16 (fragment B).
- London, British Library, MS Arundel 333, p. 27b (fragment A); 16 (fragment B).
Digital images of Irish text
- The text is available in pdf. format (as images, without OCR) on the Celtic Digital Initiative website at the Department of Early and Medieval Irish at UCC (http://www.ucc.ie/academic/smg/CDI/texthtml/IrishTextsfasc1.html) .
- Paul Diepgen, Geschichte der Medizin. II Mittelalter. (Berlin and Leipzig 1914).
- James J. Walsh, Medieval medicine (London: Black 1920).
- Karl Sudhoff, Geschichte der Medizin (Berlin 1922).
- Max Neuburger, History of Medicine, translated by Ernest Playfair, M.B., M.R.C.P. Vol. II. (Oxford 1925).
- Theodor Meyer-Steineg und Karl Sudhoff, Geschichte der Medizin im Überblick (Jena 1931). Available at http://www.archive.org/details/geschichtedermed00meyeuoft.
- John D. Comrie, History of Scottish medicine (London, published for the Wellcome historical medical museum by Baillière, Tindall & Cox 1932).
- C. H. Talbot, Medicine in Medieval England (London/New York 1967).
- Dietlinde Goltz, Mittelalterliche Pharmazie und Medizin (Stuttgart 1976).
- J. Fleetwood, The History of Medicine in Ireland (Dublin: Skellig Press 1983).
- Nessa Ní Shéaghda, 'Translations and Adaptations in Irish' (Statutory Lecture 1984, School of Celtic Studies), Dublin, Institute for Advanced Studies 1984.
- Nancy G. Siraisi, Medieval and Early Renaissance Medicine (London: Univ. of Chicago Press 1990).
- Aoibheann Nic Dhonnchadha, 'Irish medical manuscripts', Irish Pharmacy Journal 69/5 (May 1991) 2012.
- Sheila Campbell, Bert Hall, David Klausner (eds), Health, disease and healing in medieval culture (London: Macmillan 1992).
- Margaret R. Schleissner (ed), Manuscript sources of medieval medicine: a book of essays (New York: Garland 1995).
- Lawrence I. Conrad, Michael Neve, Vivian Nutton, Roy Porter, Andrew Wear (eds), The Western medical tradition: 800 BC to AD 1800 (Cambridge: Cambridge University Press 1995).
- Tony Hunt, Anglo-Norman Medicine. 2 vols. (Cambridge 199497).
- Mirko D. Grmek, Bernardino Fantini, (eds) Western Medical Thought from Antiquity to the Middle Ages. [Translated from the Italian by Anthony Shuugar.] (Cambridge, Massachussetts: Harvard University Press 1999).
- Fergus Kelly, 'Medicine and Early Irish Law', in: J. B. Lyons (ed), Two thousand years of Irish medicine (Dublin 1999) 1519. Reprinted in Irish Journal of Medical Science vol. 170 no. 1 (JanuaryMarch 2001) 736.
- Aoibheann Nic Dhonnchadha, 'Medical writing in Irish', in: J. B. Lyons (ed), Two thousand years of Irish medicine (Dublin 1999) 2126. Published also in Irish Journal of Medical Science 169/3 (July-September 2000) 21720 (available online at http://www.celt.dias.ie/gaeilge/staff/rcsi1.html).
- Monica H. Green, Women's healthcare in the Medieval West (Ashgate 2000).
- Mark Grant, Galen of Food and Diet (London 2000).
- Monica H. Green (ed), The Trotula: a medieval compendium of women's medicine (Philadelphia: University of Pennsylvania 2001).
- Owen Powell, Galen: On the Properties of Foodstuffs (Cambridge 2003).
- Aoibheann Nic Dhonnchadha, 'Winifred Wulff (18951946): beatha agus saothar', in: Léachtaí Cholm Cille 35 (Maigh Nuad [Maynooth]: An Sagart 2005) 191250.
- R. J. Hankinson (ed), The Cambridge Companion to Galen (Cambridge: Cambridge University Press 2008).
- Monica H. Green, A Bibliography on Medieval Women, Gender and Medicine, 82pp; published in 2010 in pdf.format, available online from http://www.sciencia.cat/biblioteca/publicacionssc.htm
The edition used in the digital edition
- Winifred Wulff, Two medical fragments in Irish Texts, Ed. J. Fraser and Paul Grosjean and J. G. O'Keeffe. , London , Sheed and Ward, 31 Paternoster Row (1931) fasciculus 1 page 4751
CELT: Corpus of Electronic Texts
The present text represents pp. 4751 of Irish Texts 1. Footnotes are retained and integrated into the apparatus.
Text has been checked and proofread twice. All corrections and supplied text are tagged. Corrections to the text made by the editor to the original text are marked corr sic resp="WW". The apparatus has been constructed from the variants selected by the editor.
The electronic text represents the edited text, to which some normalization, marked sup resp="BF", was applied. Missing silent f was restored, apostrophs were added to such forms as d', 'ga, 'na, na'n. In words with a vowel or s in anlaut, h- and t- were hyphenated off. In the manuscript, long vowels are indicated only rarely and were left unmarked by the editor. Text supplied by the editor is marked sup resp="WW". Where mentioned in the edition, the source for the supplied text is indicated. The hardcopy uses italics to denote expansions; in the digital text ex tags are used instead.
Quotations are rendered q.
Hyphenation was introduced (see under Normalization.) Soft hyphens are silently removed. Words containing a hard or soft hyphen crossing a page-break or line-break have been placed on the line on which they start.
div0=the whole text; div1=the fragment; paragraphs are numbered in line with the printed edition, page-breaks are marked pb n=""/; milestones are marked mls unit="MS fo" n=""/.
Dates are standardized in the ISO form yyyy-mm-dd.
Medical and botanical terms, many of which are Latin loanwords (or Latin in the disguise of Irish spelling) have been tagged.
This text uses the DIV1 element to represent the part.
Created: The translation into Irish is extant in a number of variously dated manuscripts which may go back to earlier copies.
Date range: c.14001520?.
Use of language
Language: [GA] The text and footnotes are in (Early) Modern Irish.
Language: [EN] The front matter is in English.
Language: [LA] Some words and phrases are in Latin.