Corpus of Electronic Texts Edition

Background details and bibliographic information

Immram Brain

Author: unknown

File Description

Séamus Mac Mathúna

Electronic edition compiled by Emer PurcellProof corrections by Hilary Lavelle, University of Ulster at Coleraine

Funded by University College, Cork and
The HEA via the LDT Project.

1. First draft, revised and corrected.

Extent of text: 4580 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of the Department of History, University College, Cork
College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

(2006)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G303028

Availability [RESTRICTED]

Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only. The electronic edition was compiled with the kind permission of the copyright owner.

Sources

    Manuscript sources
  1. Dublin, Royal Irish Academy, 1229, olim 23 E 25 alias Lebor na hUidre (written 11th-12th century) pp. 121a-24 (fol.78 of old foliation; 10088-10112 of diplomatic edition).
  2. Oxford, Bodleian Library, Rawlinson B512 fols. 119al-120b2 (fols. 71-72 of original foliation). [IB is in the second part which was written in the 15th century. It is found in a gathering consisting of Tochmarc Emer (TEm) Uerba Scáthaige (VS), Forfess Fer Falgae (FFF), (IB), and Echtra Condlai (EC). This gathering opens with Baile in Scáil on fol. 101, and a note at the top of the page tells us that the text has been copied from the Book of Dub Dá Liethe. This manuscript is now lost. It was possibly compiled either by the bishop of Armagh of that name (1049-1064) or, what is more likely, for him. TEm, VS, FFF, IB and EC form a gathering in R and they were most certainly copied from the same MS. If we accept Thurneysen's view that these texts (with the exception of TEm) were contained in Cín Dromma Sneachta, this gathering probably derives, either directly or indirectly, from the Cín itself.]
  3. Dublin, Royal Irish Academy, 23 N 10 (= MS 967) (16th century manuscript compiled in 1575 in the house of John O'Mulconry at Baile in Chuimine (Ballycumin) on Lough Bó Deirge on the Shannon) bulk of IB is contained on pp. 56-61, was written by Aodh; he wrote the first 6 lines on p. 57 and also the sequence on pp. 58-62. Torna wrote from l.7 on p. 57 to the end of the page.
  4. London, British Library, Egerton 88, compiled by Domnall Ó Duibhdábhoireann and his pupils c. 1564. IB begins on fol. 11b col. 2, continues up to the end of fol. 12a, where it breaks off , resuming again on fol. 13a cols.1-2. Transcribed by two scribes; Hand 1 and Hand 2.
  5. London, British Library, Harleian 5280, fols. 43a-44b. Writing is in the hand of Giolla Riabach Ó Cléirigh, probably written in the first half of the 16th century.
  6. Stockholm, Royal Library, Vitterhet Engelsk II fols. 1b-4. A vellum fragment written in the 16th century.
  7. London, British Library, Add. 35090. A photograhpic reproduction of S was made for Whitley Stokes in 1875 which he presented to the Department of MSS. of the British Museum (now British Library) in 1897; he recorded this on fol. 1 in his discription of the MS.
  8. Dublin, Trinity College Library, H 4. 22, preserves an incomplete copy of IB on fols. 48b17-50a6 which runs from the beginning of the text to the end of the woman's poem, ss1-30. IB is contained within a portion of the MS assigned to the 15th century; this section runs from fols. 40-53 and is the work of 2 or more scribes.
  9. Dublin, Trinity College Library, 1318, olim H. 2.16, alias the Yellow Book of Lecan. Cols. 370-401 (Facs. pp.1-16) probably dates from the middle of the 14th century. IB begins on 1.37 of col. 395 and closes on l.44 of col.398.
    Editions
  1. K. Meyer and A. Nutt, The Voyage of Bran son of Febal to the land of the living (London 1895–1897 2 vols.; reprinted Felinfach 1994).
  2. A. G. Van Hamel, Immrama, Medieval and Modern Irish Series (Dublin 1941).
  3. Séamus Mac Mathúna, Immram Brain: Bran's journey to the land of the women (Tübingen: Max Niemeyer Verlag 1985).
    Further reading
  1. Eugene O'Curry, Lectures on the manuscript materials of ancient Irish history (New York 1861).
  2. Gustav Schirmer, Zur Brendanus-Legende (Leipzig 1888).
  3. Heinrich Zimmer, Keltische Beiträge II: Brendans Meerfahrt, Zeitschrift für deutsches Alterthum 33 no. 2–4. Berlin 1889.
  4. Alfred Nutt, The voyage of Bran (2 vols, London 1895–1897)
  5. Kuno Meyer, 'Immacallam in druad Brain ocus inna banfáitho Febuil', Zeitschrift für Celtische Philologie 9 (1913) 339–40.
  6. St John D. Seymour, 'The seven heavens in Irish literature', Zeitschrift für Celtische Philologie 14 (1923) 18–30.
  7. Vernam E. Hull, 'An incomplete version of the Imram Brain and four stories concerning Mongan', Zeitschrift für Celtische Philologie 18 (1930) 409–19.
  8. St John D. Seymour, Irish visions of the Otherworld: a contribution to the study of mediaeval visions (London 1930, repr. 1977).
  9. H. R. Patch, The Other World according to descriptions in medieval literature (Cambridge MA 1950).
  10. Christian J. Guyonvarc'h (tr), 'La navigation de Bran fils de Febal', Ogam 9/4 (1957) 304–09.
  11. Vernam E. Hull, 'A passage in Imram Brain', Zeitschrift für Celtische Philologie 28 (1960–61) 256–57.
  12. Proinsias Mac Cana, 'Mongán mac Fiachna and Immram Brain', Ériu 23 (1972) 102–42.
  13. Proinsias Mac Cana, 'On the "prehistory" of Immram Brain', Ériu 26 (1975) 33–52.
  14. Proinsias Mac Cana, The Sinless Otherworld in Immram Brain, Ériu 27 (1976) 95-115.
  15. David N. Dumville, 'Echtrae and immram: some problems of definition', Ériu 27 (1976) 73–94.
  16. Christa Maria Löffler, The voyage to the Otherworld island in early Irish literature, Salzburg Studies in English Literature 101 (Salzburg 1983).
  17. John Carey, 'Time, space and the otherworld', Proc Harvard Celt Colloq 7 (1987) 1–27.
  18. John Carey, 'Otherworlds and verbal worlds in Middle Irish narrative', Proc Harvard Celt Colloq 9 (1989) 31–42
  19. Pádraig Ó Riain (Review of Mac Mathúna, Immram Brain), Éigse 23 (1989) 211–14.
  20. Manuel Aguirre, 'The hero's voyage in Immram curaig Mailduin', Études Celtiques 27 (1990) 203–20.
  21. John Carey, 'The Irish "Otherworld": Hiberno-Latin perspectives', Éigse 25 (1991)
  22. Barbara Hillers, 'Voyages between heaven and hell: navigating the early Irish immram tales', Proc Harvard Celt Colloq 13 (1993) 66–81.
  23. Séamus Mac Mathúna, 'Motif and episodic clustering in early voyage literature', Hildegard L. C. Tristram (ed.), (Re)Oralisierung, ScriptOralia 84 (Tübingen 1995) 247–62.
  24. Ludwig Bieler, 'Two observations concerning the Navigatio Brendani', Celtica 11 (1976) 15–17, repr. Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000) 91–93.
  25. Dorothy Ann Bray, 'Allegory in the Navigatio sancti Brendani', Viator 26 (1995) 1–10, repr. Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000) 175–86
  26. Mary E. Byrne, 'On the punishment of sending adrift', Ériu 11 (1932) 97–102, repr. Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000) 22–26
  27. John Carey, 'The location of the Otherworld in Irish tradition', Éigse 19 (1982–83) 36–43, repr. Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000)
  28. James Carney (review of C. Selmer (ed.), Navigatio sancti Brendani abbatis), Medium Aevum 32 (1963) 37–44, repr. Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000) 42–51
  29. James Carney, 'The earliest Bran material', J. J. O'Meara and Bernd Naumann (ed.), Latin script and letters A. D. 400–900: Festschrift presented to Ludwig Bieler on the occasion of his 70th birthday (Leiden 1976) 174–93, repr. Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000) 73–90.
  30. Thomas Owen Clancy, 'Subversion at sea: structure, style and intent in the Immrama', Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000) 194–225.
  31. T. M. Charles-Edwards, 'The social background to Irish peregrinatio', Celtica 11 (1976) 43–59, repr. Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000) 94–108.
  32. Proinsias Mac Cana, 'The sinless otherworld of Immram Brain', Ériu 27 (1976) 95–115, repr. Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000) 52–72.
  33. William Flint Thrall, 'Clerical sea pilgrimages and the imrama', Manly annivesary studies in language and literature (Chicago 1923) 276–83, repr. Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000) 15–21.
  34. Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000).
  35. Fausto Iannello, "Navigatio sancti Brendani" e materia arturiana: continuità e analogie, "Atti della Accademia Peloritana dei Pericolanti, classe di Lettere, Filosofia e Belle Arti" 85 (2009) 241-253.
    The edition used in the digital edition
  1. Immram Brain. Séamus Mac Mathúna (ed), First edition [xi + 510 pp.; vii–viii Preface; ix–xi Abbreviations; 1–32 Introduction; 33–45 Critical edition of Text; 46–58 Translation; 59–118 Edition of Extant Manuscripts; 119–214 Notes; 215–235 Glossary; Part Two, 238–285 The Otherworld Journey and 286–296 The structure and content of 'Immram Brain'; Part Three, 299–319 Metre and 321–418 Linguistic Analysis; 421–484 Appendices; 485–494 Bibliography; 495–510 Indices.] Max Niemeyer VerlagTübingen (1985) . Buchreihe der Zeitschrift für Celtische Philologie.

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

The present text represents even pages 33–45 of the volume. All editorial introduction, notes and indexes have been omitted.

Editorial Declaration

Correction

Text has been proof-read twice.

Normalization

The electronic text represents the edited text. Text supplied by the editor is tagged sup resp="SMM". Expansions to the text are marked ex.

Quotation

There are no quotations.

Hyphenation

The editor's hyphenation has been retained.

Segmentation

div0=the saga; div1=the section; metrical lines and stanzas are marked. Pagebreaks are marked; line-breaks are marked in the master file (but commented out). Paragraphs are marked p.

Interpretation

Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.

Canonical References

This text uses the DIV1 element to represent the section.

Profile Description

Created: By one or more unknown author(s). The earliest extant MS is from the 11th century. The text goes back to earlier models. Date range: 750-900?.

Use of language

Language: [GA] Text is in Old and Middle Irish.
Language: [EN] Witless list and annotations are in English.
Language: [LA] Some words are in Latin.

Revision History


Corpus of Electronic Texts Edition: G303028

Immram Brain: Author: unknown

List of witnesses


p.33

Imrum Bruín Meic Febuil Andso Ocus A Eachtra Annso Síss

1

¶1] Cóeca rand ro-gab in ben a tírib ingnad for lár in t(a)ige do Bran mac Febail óro-boí a rígthech lán di rígaib, a nnád-fetatar can do-lluid in ben óro-bátar
5] ind liss dúntai.

¶2] Is ed tossach in scéoil. Im-luid Bran láa n-and a oenur i comocus dia dún co-cóalae a céol íarna chúl. A ndon-écad tara éssi ba íarna chúl béus no-bíth a céol. Con-tuil asennad frissa céol ara bindi. A ndo-
10] foisich asa chotlud co-accae in cróeb n-aircit fua bláth find ina farrud , na-pu hasse etarscarad a bláthae frissin croíb. Do-bert íarom Bran in croíb ina láim dia rígth (a)ig. Óro-bátar inna sochaidi isind rígth- (a)ig co n-accatar in mnaí i n-étuch ingnad for lár in
15] t(a)ige. Is and cachain in [sic L] coícait rand-so do Braun, arron-chóalai2 in slóg, ocus ad-condarcatar uili in mnaí.

¶3] Cróeb dind abaill a hEmain .i. Emnae nomen regionis. do-fet samail do gnáthaib, gésci findarc (a)it foiri
20] abrait gloini co mbláthaib.


p.34

¶4] Fil inis i n-etarcéin imma-taitnet gabra réin, rith find friss toíb gel -tonnat cethrar cossa fos-longat.

¶5]
25] Is lí3 súla, sreth íar bóid, a mmag for-clechtat in slóig; cosnai curach fri carpat isin maig des Findarcat .i. nomen regionis.

¶6] Cossa findru(i)ne foë;
30] taitni tre bithu gnóë; .i. bus. caín tír tria bithu bátha for-snig inna hilblátha.

¶7] Fil and bile co mbláthaib fors-ngairet éoin do thráthaib,
35] is tre cho(i)cetal is gnáth con-gairet uili cach tráth.

¶8] Taitnet líga cach datha tresna maige moíthgnatha; is gnáth sube, sreth imm chéul,
40] isin maig des Arcatnéul. .i. nomen regionis.

¶9] Ní gnáth ecoíniud ná mrath i mruig de(a)nda etargnath: ní-bí nach guth garc fri cró(a)is acht mad céul mbind friss-ben cló(a)is.


p.35

¶10]
45] Cen brón, cen [sic L] dub(a)e, cen bás, cen na galar [or] nach ngalar, cen indgas: is ed etargnae nEmnæ, .i. regio. .i. nomen regionis. ní comtig a comamræ.

¶11] Caíne tíre adamrai
50] ata comgnú (i)si cadli, asa rodarc .i. flaith nime.find fiä, ní frithid boith i ciä.

¶12] Má ad-cetha Aircthech .i. regio. .i. nomen regionis. íar tain for-snig dracoin ocus glain,
55] do-snig a mmuir fri tír toinn, trillsi glana asa moing.

¶13] Moíni, dússi cach datha i Cíuin, .i. insola. in insola. nomen regionis.ca(í)ne étatha? étsecht fri céul co mbindi,
60] óol fíno cétingrindi [or] co n-ingrindi.

¶14] Carpait órdi íar Maig Réin taircet la tu(i)le don gréin; carpait aircit i Maig Mon .i. regio. .i. nomen regionis. ocus crédum(a)i cen on.

¶15]
65] Graig óir buidi and for srath, graig aile co corcardath, graig aile olaili tar aiss co ndath nime uileglaiss.


p.36

¶16] Do-feith la turcbáil ngréne
70] fer find for-osndi réde; rédid mag find friss-mben muir, mesc(a)id fairci co-mbi fuil.

¶17] Do-fet in slóag tar muir glan, don tír don-aidbri imram;
75] imrat íarom dond liic léur asa-comérig cét céul.

¶18] Can(a)id airfitiud dond tslóg tre bithu sír, nád-bí tróg; tormaig céol co córib cét,
80] ní-frescat aithbe ná éc.

¶19] Emnæ ildelbach fri rían, bésu ocus, bésu chían, i fil ilmíli mbrecc ban; immus-timchella muir glan.

¶20]
85] Márod-chó(a)la[e] ló(a)d in chiúil, esnad énán a hImchíuin, .i. regio. .i.nomen regionis. do-fet banchuire di á4 cusa cluichemag i-tá.5

¶21] To-fet soíre la slá(i)ni
90] don tír friss-ferat gá(i)ri; is i nImchíuin co n-ó(a)gi6 do-fet bóane la há(i)ni.


p.37

¶22] Is la suthaini síne do-snig arcat i tíre;
95] aill érfind for idnu [or] idnai réin foa-feid a grís a gréin.

¶23] Graibnid in slóg íar Maig Mon, .i. mare. clu(i)che n-álaind nád indron; i mbruig mbrecht óas ma(i)sse mét,
100] ní-frescat aithbe ná éc.

¶24] Étsecht fri céul in[d] adig ocus techt i nIldath(a) ig; .i. regio. .i. nomen regionis. mbruig mbrecht, liig óas ma(i)sse mind asa-taitni in nél find.

¶25]
105] Fil trí coícta[e]a inse cían isind oceon frinn aníar; is mó Érinn co fa dí cach aí díïb nó fa thrí.

¶26] Ticfa mórgein .i. Crist. .i. ci.íar mbethaib
110] nád-biä for forclethaib; mac mná nád-festar céle, gébaid flaith na n-ilmíle.

¶27] Flaith cen tossach cen forcenn, do-rósat bith co coitchenn;
115] dos-roirbe talam ocus muir, is mairc bíäs foa étuil.


p.38

¶28] Is é do-rigni nime, cé (i)n-mair dia-mba findchride; glainfid slúagu tre linn nglan,
120] is é ícfas for tedman.

¶29] Ní dúib uili mo labræ, ci ad-fés a mmóramræ; étsed Bran de betho bró a ndi ecnu ad-féat dó.

¶30]
125] Ná tuit fri lige lescæ; nachid-throíthad do mescæ; tinscan imram tar muir glan dús in-rísta Tír na mBan.

¶31] Luid in ben úadaib íarom, a nnád-fetatar cia-luid,
130] ocus birt a croíb lee. Leblaing in chroíb di láim inna mná co mboí for láim Brain, ocus ní-boí nert i lláim Brain do gabáil inna croíbe.

¶32] Luid Bran íarom ara bárach for muir. Trí nónbuir a llín. Oínfer forsna trib nónburaib dia chomaltaib
135] ocus comaísib. Óro-boí láa ocus aidchi forsin muir co n-accae a dochum in fer isin charput íarsin muir. Canaid in feer ísin tríchait rand n-aile dó, ocus sloindsi dó, ocus as-bert ba hé Manannán mac Lir, ocus as-bert boí fair tuidecht i nÉrinn íar
140] n-aimseraib cíanaib, ocus no-gigned mac óad, .i. Mongán mac Fíachnai, is ed forid-mbíad. Cachain íarom in tríchait rand-so dó:


p.39

¶33] Caíne amr(a)i lasin mBran ina churchán tar muir nglan;
145] os mé im charput di chéin, is mag scothach imma-réid.

¶34] A n-as muir glan don noí bro(i)nig i-tá Bran, is mag meld co n-imbud scoth
150] damsa i carput dá roth.

¶35] Ad-cí Bran lín tonn tibri tar muir glan; Ad-cíu cadéin i mMaig Mon scotha cennderca cen on.

¶36]
155] Taitnet gabra lir i ssam sella roisc ro-siri Bran; bru(i)ndit scotha srúaim de mil i crích Manannáin maic Lir.

¶37] Lí na fairci fora-taí,
160] geldod mora imme-raí, ra-sert buide ocus glass: is talam nád écomrass.

¶38] Lingit ích bricc ass de brú, a mmuir find for n-aicci-siu;
165] it loíg, it óain co ndagdath,7 co cairdiu, cen imarbath. .i. it luig (R, cf. cet) & it uain na bratana atchi Bran


p.40

¶39] Cé ad-chetha oínchairpthech i mMaig Meld co n-imbud scath/sreth, fil mór d'echaib fora brú .i. boi mor dirimne ina farr- & ni faca Bran.
170] cen suide, nád aicci-siu.

¶40] Mét in maige, lín in tslóig, taitnet líga co nglanbóaid; findruth aircit, drep[p]a óir, táircet fáilti cach imróil.

¶41]
175] Clu(i)che n-aímin n-inmeldag aigdit fri find-immarbáig, fir is mná míni fo doss cen pheccad cen immarboss.

¶42] Is íar mbarr fedo ro-sná
180] do churchán tar indrada, fil fid8 fo mess i-mbí gnóe .i. segda fo braini do beccnoë.

¶43] Fid co mbláth ocus torad fors-mbí fíne fírbolad,
185] fid cen erchra[e] cen esbad fors-fil du(i)lli co n-órdath.

¶44] Fil dún ó thossuch dú(i)le cen aíss, cen forbthe n-ú(i)re ní-frescam de mbeth anguss,
190] nín-táraill int immarbuss.


p.41

¶45] Olc líth do-lluid ind nathir cosin n-athair dia chathair, saíbsi chen(a)e recht i mbith ché co-mbu haithbe nád buë.

¶46]
195] ran-ort i croís ocus saint tresa-nderbaid a soírchlaind, ethais, corp crín, cró péne ocus bithaittreb rége.

¶47] Is recht óabair i mbith ché
200] cretem dú(i)le, dermat nDé, .i. adrad idal troíthad galar ocus aíss, apthu anma[e] tre togaís.

¶48] Ticfa tessarcon ó(a)sal .i. Crist. ónd Ríg do-reä-rósat,
205] recht find fo-glóisfe[a] muire, sech bid Díä, bid duine.

¶49] In delb í no-fethi-su, ricf[e]a it lethi-su, arum-thá echtra[e] dia taig
210] cosin mnaí i lLinemaig. .i. compert mongain

¶50] se(i)chis Monindán mac Lir asin charput cruth ind fir, biëid dia chlaind densa i ngair fer cain i corp criäd-glain. .i. Mongan (cf. v. 1.)


p.42

¶51]
215] Con-lé9 .i. coibli coiblide. Monand macca Lirn lúthlige la Caíntigirn, gérthair dia mac i mbith gnó, atn-didma Fiachna[e] mac ndó.

¶52] Moíthfid sognáiss cach síde,
220] bid tretel cach dagthíre, ad-fí10 rúna ri[u]th ecn(a)i, isin bith cana ecl(a)i.

¶53] Biäid i fethol cech míl itir glasmuir ocus tír,
225] bid drauc re mbuidnib i froiss, bid cú allaid cech indroiss.

¶54] Bid dam co mbennaib aircit i mruig i n-agtar carpait, bid ecne brecc i llind lán,
230] bid rón, bid ela findbán.

¶55] Biäid tre bithu síru .i. post mortem. .i. nomen regionis. cét mblédne i findrígu; .i. amra infoircnedeg .i.in futuro corpore. in futuro corporis silis lerca lecht imchéin, dercfid róï roth imréin.

¶56]
235] Imm ríga la fénnidi11 bid láth gaile fri haicni,12 i ndirth(a)ig mbroga for á fo-cicher[r] airchent a Íli.13 .i. proprium iluch.


p.43

¶57] Art ara-ngén la flaithi
240] gébth(a)ir fo mac n-imra(i)gni , sech bid Monindán mac Lir a ath(a)ir, a fithithir.

¶58] Bíëd bes ngairit a ré14 .i. in corpore. coícait mblédne i mbith ché15,
245] oircthi ail dracon din muir .i. isi aidid mongain clochan asin tabaill rolaad do isind níth i Senlabuir. .i. dun .i. dun .i. oiged mongain

¶59] Timgéra dig a lLoch Láu .i. post mortem. in tan friss-seill sidán cráu, gébtha[i] in drong find fu roth nél
250] dund nassad nád-etarlén.

¶60] Fossad air sin imrad Bran, ní cían co Tír inna mBan, Emnæ co n-ildath féle ricfe[a] re fuiniud ngréne.

¶61]
255] Luidi Bran óad íarom con[d]a-accae in n-insi. Im- raad immecúairt ocus slóg mór oc gignig ocus gáir- echtaig. Do-écitis uili Bran ocus a muintir, ocus ní-ant(a)is fria n-acaldaim. Ad-aigtis treftecha gáire foo. Foídis Bran fer dia muintir isin n-insi.
260] Reris lea chéliu ocus ad-acht ginig foo amal doíni inna hinse olchene. Im-raad in n-inis immecúairt. In tan do-téged a fer muintire sech Bran at[n]- gla(i)tis a chocéli. Nís n-aicilded-sa immurgu acht dosn-écad nam[m]á ocus ad-aiged gin(a)ich foo. Is ed
265] ainm inna hinse-so Inis Subai. Fan-ácabsat and íarom


p.44

¶62] Ní-bu cían íar sin co-rráncatur Tír inna mBan. Co n-accatar braine inna mban isin phurt. As-bert toísech inna mban: "Tair ille isa tír, a Brain maic Febail. Is fochen do thíchtu.’’ Ní lám(a)ir Bran
270] techt isa tír. Do-cuirethar in ben certli do Braun tara gnúis cach ndíriuch. Fo-ceird Bran a láim forin certli. Lil in certle dia dernainn. Boí in sná(i)the inna certle i lláim inna mná. Con-sreng in curach dochum poirt. lotar íarom i tegd(a)is
275] máir. Ar-ránic imdai cecha lámamn(a)e and .i. trí noí n-imdæ. In praind do-breth for cech méis ní(r)- airchiú[ir] díib. Ba blédin don-árfas-sa dóib boith and. Ecmaing bátir ilblédni 16. Nís-tesbi nach mblass.

¶63] Gabais éolchaire fer ndíib .i. Nechtan mac Ollbrain.
280] Atáigh a chenél fri Bran ara-tíasad leis dochum nÉrenn. As-bert in ben ro-bad aithrech ind faball. Da-lotar cammæ ocus as-bert in ben arná-tuinsed nech díib a tír ocus ara-taidlitis leu in fer fon-ácabsat i nInis Subai tar éssi a chéli.

¶64]
285] Do-llotar íarom conda-rráncatar in dáil i Srúib Brain. Íarmi-foachtatar-side dóib cía do-lluid [d]in muir. As-bert Bran: "Messe Bran mac Febail.’’ "Ní-beram aithgnu17 inní sin,’’ ol a chéli didiu. "Atá i ssenchassaib linni chenae Imram Brain.’’


p.45

¶65]
290] Do-cuirethar úadaib in fer asin churuch. Amal con- ránic-side fri talmain inna hÉrenn, ba ló(i))thred fo chétóir amal bid i talam no-beth tresna hilchéta blíadnae. Is and cachain Bran in rand-so:

Do mac Collbrain ba mór baíss
295] tárcud a láme fri haíss, cen nech do-rratad toinn (.i. usci) glain for Nechtan for mac Collbrain.18

¶66] Ad-fét íar sin Bran a imthechta ó thossuch cotici sin mo lucht ind airechtais, ocus scríbais inna
300] rundnu-so tre ogum, ocus celebrais dóib íar sin, ocus ní-fessa a imthechta ónd úair sin.19