Electronic edition compiled by Beatrix Färber and Ruth MurphyProof corrections by Ruth Murphy, Hilary Lavelle
Funded by The HEA via the LDT Project and PRTLI 4
1. First draft, revised and corrected.
Extent of text: 1900 words
Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G303012
Availability [RESTRICTED]
Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only.
CELT: Corpus of Electronic Texts
The electronic text covers pages 344348. The English translation is available in a separate file.
Text has been proof-read three times.
The electronic text represents the edited text including footnotes. The ae-ligatures have been rendered ae. Expansions are marked ex; text supplied by the editor is marked sup resp="KM"; footnoted editorial corrections take the form of corr sic="" resp="KM" Missing portions of text are indicated by gap. When displayed in HTML format (due to its constraints) both expansions and supplied text appear in italics. When in doubt, users are asked to consult the SGML/XML master file to identify the markup.
Quotations are rendered q.
When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word (and punctuation).
div0=the tale.
Names of persons (given names) and places are not tagged.
This text uses the DIV1 element to represent the story.
Created: By an unknown Irish scribe Date range: 1000-1200?.
Beatrix Färber (ed.)
Ruth Murphy (ed.)
Hilary Lavelle (ed.)
Data capture company (text capture)
The first four volumes of the Ancient Laws of Ireland published under the auspices of the Brehon Laws Commissioners have repeatedly been made the subject of severe but just criticism. Among other things, the urgent necessity of a collation of the printed text with the original manuscripts from which O'Donovan and O'Curry made their transcripts has often been pointed out. Such a collation I hope will soon be undertaken
Fo chosmailius dorigne Finn húa Baiscne. In tan búi in fian oc Badamair for brú Siúire dodechaidh Cúldub mac húi Birgge a síd ar Femun ut Scotti dicunt co mbert a fulacht núadaib. Co teóra aidchi amin degéni friu. Isin tres fecht iarum norat Finn co luid riam i síd ar Femun. Fortngaib Finn la techt isa síd co torchair allda anall. A ndosreng fris a láim fritninnle in ben asin tsíd & escra fliuch ina láim iar ndáil isin úair riam & doinsort a comlaid frisa síd co ndruid Finn a mér itir in comlaid & in ursain. Gabais iarom a mér ina béolu. A
Cinn ree iarom dobertatar mná braite a Dún Iascaich a tír na nDésea. Dobreth ingen álainn léo. Atecoboride menma Find in ben dó. Focairdd sí menmain for in gilla búi léo .i. Dercc Corra mac húi Daigre. Ar ba hé a abras-side. Céin fonnuithea fulacht léo léim & doléim {page 362a}in gilla tarsin n-indiu. Tre sin didiu carais an ingen é & asbert fris laa n-aill ara tísed cuice i lighe. Ní foét són Dercc Corra déag Finn. Atagegai domnid1 dó. Cotsáid fri Finn & asbert: Fortaprom ar écin! Asbert iarum Finn fris: Éirgg es, ol sé, de m' inchaib & rotbia essomon trí laithi & teóra n-aidchi & fomcialta-sa ó suidhiu inund!
Luid didiu Derc Corra for loinges & arfoét caill & imtighed for luirgnib oss n-allta (si uerum est) ar a étrumai. Laa n-aill didiu do Find isin caill oc a cuingidh-som co n-aca Find in fer i n-úachtar in craind & lon for a gúalainn ndeis & find-lestar n-uma for a láimh clí, osé co n-usce & hé brecc bedcach and & dam allaith fo bun in craind & ba hé abras ind fir teinm cnó & dobered leth n-airne na cnó don lun nobíth for a gúalaind ndeis, no-ithed feisin al-leth n-aill & doicsed a uball asin lestar n-uma búi for a láimh clí & norandad i ndé & docuireth a leth don dam allaid búi fo bun in craind. No-ithad som iarom
Is de dobert Finn a hordain ina béolo. Addonich as eisib2 afrithisi fortnosna a imbus & dichan dicetal co n?eipert: Con fri lon lethcno contethain cotith in dithraib Dercc Corra comól fri hich ni ba filliud fabaill a uball fín mblais cona fricarbaith mac úi co dedail Daigre. Dercc Corra mac húi Daigre, ol sé, fil isan crund.