Corpus of Electronic Texts Edition: G301041

Tromdámh Guaire

Author: Unknown

Background details and bibliographic information

File Description

Maud Joynt

Electronic edition compiled by Emer Purcell

proof corrections by Caoimhín Ó Domhnaill

Funded by University College, Cork and
The HEA via the LDT Project

2. Second draft, revised and corrected

Extent of text: 15230 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

(2006) (2008)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G301041

Availability [RESTRICTED]

Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.


[RESTRICTED]

Hardcopy copyright lies with the School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies).

Sources

    Manuscript sources
  1. Chatsworth, Book of Lismore (at Chatsworth since 1930), 15th century, fo. 144a.
  2. Dublin, Royal Irish Academy, O'Curry's transcript RIA 23 H 6.
  3. Dublin, Royal Irish Academy, 24 M 31, Dublin.
  4. Dublin, Royal Irish Academy, 23 O 16 Dublin.
  5. Dublin, Royal Irish Academy, 23 O 34 Dublin.
    Editions and translations, retellings, secondary literature; commentary and reception
  1. Owen Connellan (ed and tr.), Imtheacht na Tromdhaimhe, or, the Proceedings of the Great Bardic Institution, Transactions of the Ossianic Society 5, (Dublin 1860).
  2. Henri d'Arbois de Jubainville, Essai d'un Catalogue de la littérature épique de l'Irlande (Paris 1883; repr. 1969). [Comments on Fallsigad Tana Bó Cuailnge and its relation to Tromdamh Guaire and Imtheacht na Tromdhaimhe.] 128.
  3. Peadar Ua Laoghaire, Guaire. Peadar Ua Laoghaire do sgríobh ó'n seana-sgéal Imtheacht na tromdháimhe; Conall Cearnach do chuir i n-eagar. (Baile Átha Cliath 1915). [Modern Irish retelling of Imtheacht na Tromdháimhe. Includes synopsis and vocabulary.]
  4. Rudolf Thurneysen, Die irische Helden- und Königsage bis zum siebzehnten Jahrhundert. Teil I und II. (Halle 1921; repr. Wiesbaden 1980), 671.
  5. Maud Joynt, Tromdámh Guaire (Dublin 1931; repr. DIAS 1941).
  6. Gerard Murphy, Saga and Myth in Ancient Ireland (Dublin 1955) 44.
  7. Seán Ó Coileáin, The Making of Tromdám Guaire, Ériu 28 (1977) 32–70.
  8. Séamus Ó hAodha, An tAos Dána (1940) [a play based on Tromdamh Guaire].
    The edition used in the digital edition
  1. Tromdámh Guaire. Maud Joynt (ed), First edition [xv + 55 pp., vii–xv Introduction, 1–40 Text, 41–48 Notes, 48 Abbreviations, 49–55 Vocabulary] Stationery OfficeDublin (1931) . Mediaeval and Modern Irish Series. , No. 2

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

The present text represents pages 1–40 of the edited text.

Editorial Declaration

Correction

Text has been checked and proofread twice. All corrections, including some by Maud Joynt and supplied text, are tagged.

Normalization

The electronic text represents the printed text. The editor's corrigenda have been integrated. The letter h- prefixed to nouns with vocalic anlaut has been hyphenated off. Expansions shown in italics in the hardcopy have been marked ex. Letters supplied in square brackets by the editor are tagged sup resp="MJ".

Quotation

Direct speech is rendered q; except where it cannot be nested within/outside the apparatus; in which case it is rendered '

Hyphenation

When a hyphenated word (hard or soft) crosses a line-break, or page-break, the break is marked after the completion of the hyphenated word (and punctuation mark, if any).

Segmentation

div0=the saga; page-breaks are marked pb n="", and line-breaks lb n="". Poems have been treated as embedded texts, with line-groups marked and numbered: lg n="". Poems and passages of rhetoric speech are treated as embedded texts, with speakers marked. Foliation is marked using mls unit="folio" n="".

Interpretation

Names of persons (given names), places and group names are not tagged. Such encoding is envisaged in a future edition.

Profile Description

Created: By one or more unknown author(s) in the Middle Irish period. Date range: 900–1200.

Use of language

Language: [GA] The text is in Early Modern Irish.
Language: [LA] Some words are in Latin.
Language: [EN] The witness list in English.

Revision History