Corpus of Electronic Texts Edition: G301018

Aided Óenfir Aífe

Author: Unknown

Background details and bibliographic information

File Description

A. G. van Hamel

Electronic edition compiled by Mavis Cournane, Beatrix Färber, Audrey Murphy

Funded by University College, Cork and
Professor Marianne McDonald via the CELT Project

2. Second draft, revised and corrected.

Extent of text: 2220 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

(2000) (2010)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G301018

Availability [RESTRICTED]

Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.


[RESTRICTED]

Hardcopy copyright lies with the School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies).

Sources

    Manuscript sources
  1. Yellow Book of Lecan, 214a–215a.
    Editions
  1. Kuno Meyer, The Death of Conla. [from Yellow Book of Lecan, 214a with transl.] Ériu 1 (1904) 113–121.
  2. James G. O'Keeffe, Cuchulinn and Conlaech. [From H.3 17, p. 842, with transl.] Ériu 1 (1904) 123–127.
  3. Rev. Paul Walsh, Oidheadh Chonlaoich mic Con gCulainn. [Text from Maynooth MS O'Renehan 70 with notes and glossary] Éigse Suadh is Seanchaidh, (Dublin 1909).
  4. Georges Dottin, études sur la prononciation actuelle d'un dialecte irlandais. Deuxième partie. I. Meurte du fils unique d'Aiffé. Revue Celtique 14 (1893) 113–136. Text of the tale dictated by Thomas Ford, Galway, with phonetic transcription and translation.
    Translations
  1. Kuno Meyer, Ériu 1 (1904) 113 sqq.
  2. Christian-J. Guyonvarc'h, La Mort du fils unique d'Aífe, Ogam 9 (1957) 115–121. French translation of the YBL Aided óenfir Aífe (ed. A.G. van Hamel, 1933).
    Secondary literature
  1. J. Vendryes, ad conmeltis ar ngrian in Aided óenfir Aífe, Études Celtiques 4 1941/48 (fasc 2, 1948) 318–320. (Notes critiques sur des textes, no. 8).
  2. Jan de Vries, Le conte irlandais Aided óenfir Aífe et le thème du combat du père et du fils dans quelques traditions indo-européennes. Ogam 9 (1957) 122–138.
  3. Jan de Vries, Das Motiv des Vater-Sohn-Kampfes im Hildebrandslied. GRM 3 (1953) 257–274. Republ. with Nachschrift, Zur germanisch-deutschen Heldensage. Hg. v. K. Hauck. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1961 (=Wege der Forschung, Bd. 14) 248–273. Nachschrift (273–84): shortened version of the author's Le conte irlandais Aided óenfir Aífe ... (Ogam 9, 1957).
  4. A. van der Lee, Aided óenfir Aífe. Initiation oder Wanderung. Orbis 10 (1961) 527–41.
  5. Vernam Hull, The Death of Conla. Zeitschrift für Celtische Philologie 29 1962/64 (H. 1/2, 1962), 190–191. (Notes on Irish texts, no. 5).
  6. Joanne Findon, A Woman's Words: Emer versus Cú Chulainn in Aided óenfir Aífe. In: J. P. Mallory and Gerard Stockman (eds.), Ulidia: Proceedings of the First International Conference on the Ulster Cycle of Tales, Belfast and Emain Macha, 8–12 April 1994, 139–148, (Belfast 1994).
  7. Anna M. Ranero, 'That is what Scáthach did not teach me': Aided Óenfir Aífe and an episode from the Mahabharata. Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium 17 (1997) 244–255.
    The edition used in the digital edition
  1. Compert Con Culainn and other stories.. A. G. van Hamel (ed), First edition [One volume. 224 + vii pp. Page iii Contents,v–vii Editor's Preface, 1–2 Introduction, 9–15 Text.] Dublin Institute for Advanced StudiesDublin (1933) (Reprinted 1978)

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

The present text represents pages 9–15 of the volume.

Editorial Declaration

Correction

Text has been checked and proofread once. All corrections and supplied text are tagged.

Hyphenation

Hyphens have been inserted after mutated words with h- in anlaut and after nasalisation. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page break or line break, the break is marked after the completion of the hyphenated word (and punctuation mark, if any).

Segmentation

div0=the saga; div1=the section. Page breaks are marked pb n=""; and line breaks lb n="".

Interpretation

Personal names and place names have been tagged.

Canonical References

This text uses the DIV1 element to represent the section.

Profile Description

Created: By one or more unknown author(s). The story belongs to the later Old Irish period. Date range: c.800–950.

Use of language

Language: [GA] The text is in Old Irish.

Revision History