Corpus of Electronic Texts Edition: G301006
Táin Bó Fraích
Author: Unknown
Background details and bibliographic information
File Description
Wolfgang MeidElectronic edition compiled by Beatrix Färber
Funded by University College, Cork
2. Second draft.
Extent of text: 5650 words
Publication
CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Irelandhttp:www.ucc.ie/celt (2001) (2010) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G301006
Availability [RESTRICTED]
Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
[RESTRICTED]
Hardcopy copyright lies with the School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies).
Sources
Manuscript sources- Dublin, Trinity College, MS H 2. 18 (cat. 1339) (Book of Leinster alias Leabhar na Núachongbála), p 248a252b.
- Dublin, Trinity College, MS H 2. 16 (cat. 1318) (Yellow Book of Lecan), col. 649658 (facs. p 55b60a).
- Edinburgh, National Library of Scotland, MS no. XL, p 37b45b.
- London, British Library, Egerton 1782, f v87v.
- Dublin, Trinity College, MS H 3.18 (cat. 1337), p 604 (glossed extracts).
Editions- Kuno Meyer, Mitteilungen aus irischen Handschriften, in: Zeitschrift für celtische Philologie 4 (1902) 3147 [Eg. 1782].
- Allan O. Anderson, Táin bó Fráich, in: Revue Celtique 24 (1903) 12754 (14354) [Ed. XL].
- Mary E. Byrne and Myles Dillon, Táin Bó Fraich. Dublin 1933 [LL and YBL].
- Mary E. Byrne and Myles Dillon, in: Études Celtiques 3 (1938) 2021 [H 3.18].
- Wolfgang Meid, Táin Bó Fraích. Dublin 1974 [LL with variants].
- Wolfgang Meid, Die Romanze von Froech und Findabair. Táin Bó Froích. Altirischer Text, mit Einleitung, deutscher Übersetzung, ausführlichem philologisch-linguistischen Kommentar und Glossar kritisch herausgegeben von Wolfgang Meid, Innsbruck, 1970 (based on all MSS; with German translation).
- Wolfgang Meid, The Yellow Book of Lecan Version of Táin Bó Fraích, in: Zeitschrift für celtische Philologie 36 (1978) 8395.
- Christian-J. Guyonvarc'h, Táin Bó Fráech, ed. with extensive notes and translation, in: Ogam 16 (1964) 485488; 17 (1965) 205208, 429432; 18 (1966) 173176, 413416, 525528.
Translations- Rudolf Thurneysen, Fraechs Werbung um Finnabair, in: Sagen aus dem alten Irland, Berlin, 1901, 115125; (German).
- Wolfgang Meid, Die Romanze von Froech und Findabair, Innsbruck, 1970; (German).
- A. Anderson, Táin bó Fráich, Revue Celtique 24, 127154; (English).
- A. H. Leahy, Tain Bo Fraich, in: Historic Romances of Ireland, London 19051906, volume II, 767; (English).
- M. E. Byrne and Myles Dillon, Táin Bó Fraích, Études Celtiques 2, 127; (English).
- James Carney, The driving of the cattle of Froech, in: Studies in Irish literature and history, Dublin, 1955, 124; (English).
- Jeffrey Gantz, The cattle raid of Fróech, in: Early Irish Myths and Sagas, London, 1981; 113126; (English).
- Georges Dottin, La courise de Findabair, in: L'épopée irlandaise, Paris, 1926, 86101; (French).
- M. Ó Máirtin, Táin Bha Fhraoigh, An tUltach Iml. 53, Uimh. 4, 78; (Modern Irish).
- Maartje Draak and F. de Jong, Fraech, in: Van helden, elfen en dichters. De oudste verhalen uit Ierland. Amsterdam, 1979, 7284; (Dutch).
- Sergey Shkunayev, Pokhishcheniye stad Froekha, in: T. A. Mikhaylova and S. V. Shkunayev, Pokhishcheniye byka iz Kualnge, Moscow 1985, 84101; (Russian).
- Christian-J. Guyonvarc'h, Táin Bó Fráech, ed. with extensive notes and translation, Ogam 16 (1964) 485488; 17 (1965) 205208, 429432; 18(1966) 173176, 413416, 525528; (Breton).
Secondary literature- Kuno Meyer, Tochmarc Treblainne, Zeitschrift für celtische Philologie 13 (1921) 166175.
- Rudolf Thurneysen, Die irische Helden- und Königsage bis zum siebzehnten Jahrhundert, Teil I, (Halle/Saale 1921) 285ff [Manuscript transmission and versions].
- Neill Ross, Osnadh carad i gCluain Fraoich, ed. with translation, in: Heroic Poetry from the Book of the Dean of Lismore, Edinburgh 1936, 198ff.
- Angus Matheson, A propopsed emendation in Táin Bó Fraích, in: Éigse 5 1945/47 (1948) (pt. 3, 1946), 157.
- James Carney, Carn Fraoich, soitheach na saorchlann (ed. with diplomatic text from Book of Uí Maine, normalized Early Modern Irish text, introduction and translation), Celtica 2, pt. 1 (1950) 154194.
- James Carney, A sentence in Táin bó Fraích, in: Celtica 1, 1950, 300301.
- Vernam Hull, 'ben taithigi na báu', in: Zeitschrift für celtische Philologie 24 (1954) (H.1/2, 1953) 122123.
- James Carney, Studies in Irish Literature and History, Dublin 1955.
- James Carney, The ecclesiastical background to Irish saga, in: ARCTICA. Essays presented to Ake Campbell, ed. by A. Furumark et al., Uppsala 1956, 221227.
- Sgeul mu Fhraoch, recorded by the School of Scottish Studies, Edinburgh, and edited on LP gramophone record (School of Scottish Studies Discs A 001/2, Gaelic and Scots Folk Tales), written down and translated by J. MacInnes, University of Edinburgh 1960.
- Kenneth H. Jackson, The sources for the Life of St. Kentigern, in: Studies in the Early British Church, ed. Nora Chadwick, Cambridge 1958, 273357.
- Wolfgang Meid, Die handschriftliche Überlieferung der Táin Bó Froich, Zeitschrift für celtische Philologie 30 (1967) 2141.
- David N. Dumville, The World of the Síd and the Attitude of the Narrator in Táin Bó Fraích, Studia Celtica Japonica 7 (April 1995) 2125.
- Donald E. Meek, Táin Bó Fraích and Other 'Fraech' Texts: A Study in Thematic Relationships. Part I, Cambridge Medieval Celtic Studies 7 (1984) 137.
- Donald E. Meek, Táin Bó Fraích and Other 'Fraech' Texts: A Study in Thematic Relationships. Part II, Cambridge Medieval Celtic Studies 8 (1984) 6585.
The edition used in the digital edition- Táin Bó Fraích. Wolfgang Meid (ed), Revised edition [One volume. xxx + 67 pp. viixxviii Introduction, xxixxxx Preface to the Revised Edition, x Editor's corrigenda, 116 Text,
1744 Notes, 4572 Vocabulary, 7374 Index of Proper Names.] Dublin Institute for Advanced StudiesDublin (1974) . Mediaeval and Modern Irish Series. , No. 22
Encoding
Project Description
CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling Declaration
All editorial introduction, translation, notes and indexes have been omitted.
Editorial Declaration
Correction
Text has been checked, proofread and parsed using NSGMLS.
Normalization
The electronic text represents the edited text.
Quotation
Direct speech is marked q.
Hyphenation
Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.
Segmentation
div0=the saga; div1=the section; paragraphs, page-breaks and line-breaks of the printed edition are marked.
Interpretation
Names of persons (given names), places and groups are tagged. Page breaks are marked pb n="", line-breaks are marked lb n="".
Canonical References
This text uses the DIV1 element to represent the section.
Profile Description
Created: By (an) unknown Irish monastic author(s).
Date range: 600900.
Use of language
Language: [GA] The text is in Old Irish.
Language: [LA] Two words are in Latin.
Revision History
- (2011-09-16)
Beatrix Färber (ed.)
- Header updated in line with D103006; new wordcount made; new SGML and HTML versions created.
- (2010-04-30)
Beatrix Färber (ed.)
- Conversion script run, header updated; new wordcount made; file parsed; new SGML and HTML versions created.
- (2008-10-04)
Beatrix Färber (ed.)
- Header modified; keywords added; file validated.
- (2005-08-25)
Julianne Nyhan (ed.)
- Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion
- (2005-08-04T15:48:31+0100)
Peter Flynn (ed.)
- Converted to XML
- (2001-07-18)
Beatrix Färber (ed.)
- Second proofing of file, bibliography inserted, names and direct speech marked up, hyphenation brought in line with CELT practice, HTML file created.
- (2001-06-28)
Beatrix Färber (ed.)
- Text converted to ASCII, header created; file parsed.
- (1997 or earlier)
Students at the History Department, UCC (ed.)
- Application of structural markup.
- (1997 or earlier)
Staff at the TITUS project (ed.)
- First proofing.
- (before 1997)
Staff at the TITUS project (ed.)
- Text captured by scanning.